Azur Паровой утюг GC4415/32 | Philips
Azur Паровой утюг GC4415/32 | Philips значок поддержки поискаКлючевые слова для поиска
-{discount-value}
Предлагаемые продукты
-{discount-value}
Недавно просмотренные продукты
-{discount-value}
{{{sitetextsObj.prominentRating}}}
{{{sitetextsObj.totalReview}}} {{{sitetextsObj.recommendPercentage}}}
- {{#each ratingBreakdown}}
- {{ratingValue}} Только отзывы с оценкой {{ratingValue}} зв. {{/each}}
- {{#each userReviews}}
{{this.UserNickname}} {{date this.SubmissionTime ../this.dateFormat}}
{{#if this.Badges}} {{#if this.Badges.StaffYes}}
Philips Employee
{{/if}} {{#if this.
Badges.verifiedPurchaser}}
Проверенный покупатель
{{/if}} {{#if this.Badges.incentivizedReview}}
Часть продвижения Этот рецензент получил вознаграждение за написание этого обзора. Вознаграждение может быть купоном, образцом продукта, билетом на участие в розыгрыше, баллами лояльности или иным ценным призом, выдаваемым за написание обзора на этот продукт.
{{/if}} {{#if this.Badges.Expert}}
Мнение эксперта Этот отзыв был написан экспертом индустрии после тестирования продукта, предоставленного Philips
{{/if}} {{/if}}
{{this.Title}}
{{this.ReviewText}}
{{#if this.IsRecommended}}
Да, я рекомендую этот продукт
{{/if}}
{{/each}}
{{this. UserNickname}} {{#with ContextDataValues}}
- {{#iff Gender ‘and’ Gender.Value}}
{{#iff Gender.Value ‘eq’ ‘Male’}}
- мужчина {{/iff}} {{#iff Gender.Value ‘eq’ ‘Female’}}
- Женщина {{/iff}} {{/iff}} {{#iff Age ‘and’ Age.ValueLabel}}
- Возраст {{Age.ValueLabel}} {{/iff}} {{#iff HowManyPeopleLiveInYourHousehold ‘and’ HowManyPeopleLiveInYourHousehold.ValueLabel}}
- {{{replaceString ‘Членов семьи: {number}’ ‘{number}’ HowManyPeopleLiveInYourHousehold.ValueLabel}}} {{/iff}}
- {{{replaceString ‘Голосов: {number}’ ‘{number}’ ../TotalFeedbackCount}}}
{{/with}} {{date this.SubmissionTime ../this.dateFormat}}
{{#if this.Badges}} {{#if this.Badges.StaffYes}}Philips Employee
{{/if}} {{#if this.Badges.verifiedPurchaser}}Проверенный покупатель
{{/if}} {{#if this.
Часть продвижения Этот рецензент получил вознаграждение за написание этого обзора. Вознаграждение может быть купоном, образцом продукта, билетом на участие в розыгрыше, баллами лояльности или иным ценным призом, выдаваемым за написание обзора на этот продукт.
{{/if}} {{#if this.Badges.Expert}}Мнение эксперта Этот отзыв был написан экспертом индустрии после тестирования продукта, предоставленного Philips
{{/if}} {{/if}}{{this.Title}}
{{this.ReviewText}}
{{#if this.IsRecommended}}
Да, я рекомендую этот продукт
{{/if}}
{{#if this.AdditionalFields.Pros}} {{#with this.AdditionalFields.Pros}}
Достоинства:
{{Value}}
{{/with}}
{{/if}}
{{#if this.AdditionalFields.Cons}}
{{#with this.AdditionalFields.
Недостатки:
{{Value}}
{{/with}} {{/if}}
{{#iff Photos.length ‘or’ Videos.length}}
- {{#each Videos}}
- {{#if VideoThumbnailUrl}} {{else}} {{#if VideoId}} {{/if}} {{/if}} {{/each}} {{#each Photos}} {{#iff Sizes ‘and’ Sizes.thumbnail}} {{#if Sizes.thumbnail.Url}} {{/if}} {{/iff}} {{/each}}
{{/iff}} {{#if IsSyndicated}} {{#iff SyndicationSource ‘and’ SyndicationSource.Name}}
{{{replaceString ‘Оригинальная запись на {domain}’ ‘{domain}’ SyndicationSource.Name}}}
{{/iff}}
{{/if}}
{{#if this. ClientResponses}}
{{#each this.ClientResponses}}
Ответ от Philips
{{Department}} {{date Date ../../../dateFormat}}
{{Response}}
{{/each}} {{/if}}
Был ли этот отзыв полезен? Да / Нет
Сообщить о нарушении С ошибками
Вы действительно хотите сообщить о нарушении правил этим пользователем? Сообщить / Отмена
Отмена
{{/each}}{{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ‘phone’}} {{#if this.phoneFlag}}
{{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ’email’}} {{#if this.emailFlag}} Послать эл. письмо {{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ‘social’}} {{#if this.whatsappFlag}}
{{/if}} {{#if this.socialFlag}} {{#this}} {{#iff type «eq» ‘link’}}
{{/iff}} {{#iff type «eq» ‘content’}}
{{/iff}}
{{#iff type «eq» ‘script’}} {{this. label}} {{!— Issue with Chat link due to google+ script, so commenting the same. —}}
{{!—
{{{this.content}}}
—}} {{/iff}} {{/this}} {{/if}} {{/iff}} {{/each}}
{{this.myPhilipsLabel}}
{{/if}} {{/iff}} {{/each}}Вы покидаете официальный веб-сайт Philips Здравоохранение (“Philips”). Любые ссылки на сторонние веб-сайты, которые могут быть размещены на этом сайте, предоставлены исключительно для вашего удобства. Philips не даёт никаких гарантий относительно каких-либо сторонних веб-сайтов и содержащейся на них информации.
Я понимаю
You are about to visit a Philips global content page
You are about to visit the Philips USA website.
Наш сайт лучше всего просматривать с помощью последних версий Microsoft Edge, Google Chrome или Firefox.
Инструкция Утюга Philips GC 4415 на русском
В представленном списке руководства для конкретной модели Утюга — Philips GC 4415. Вы можете скачать инструкции к себе на компьютер или просмотреть онлайн на страницах сайта бесплатно или распечатать.
В случае если инструкция на русском не полная или нужна дополнительная информация по этому устройству, если вам нужны
дополнительные файлы: драйвера, дополнительное руководство пользователя (производители зачастую для каждого
продукта делают несколько различных документов технической помощи и руководств), свежая версия прошивки, то
вы можете задать вопрос администраторам или всем пользователям сайта, все постараются оперативно отреагировать
на ваш запрос и как можно быстрее помочь. Ваше устройство имеет характеристики:Мощность: 2400 Вт, Подошва: SteamGlide, Постоянная подача пара: есть, с регулировкой, до 40 г/мин, Автоматическая регулировка пара: нет, Паровой удар: есть, 150 г/мин, вертикальное отпаривание, Функция разбрызгивания: есть, полные характеристики смотрите в следующей вкладке.
philips-gc-4415-guide.pdf | Руководство пользователя | |
philips-gc-4415-certificate.doc | Скачать сертификат соответствия |
Скачать
Для многих товаров, для работы с Philips GC 4415 могут понадобиться различные дополнительные файлы: драйвера, патчи, обновления, программы установки. Вы можете скачать онлайн эти файлы для конкретнй модели Philips GC 4415 или добавить свои для бесплатного скачивания другим посетителями.
Файлов не найдено |
Если вы не нашли файлов и документов для этой модели то можете посмотреть интсрукции для похожих товаров и моделей, так как они зачастую отличаются небольшим изменениями и взаимодополняемы.
Обязательно напишите несколько слов о преобретенном вами товаре, чтобы каждый мог ознакомиться с вашим отзывом или вопросом. Проявляйте активность что как можно бльше людей смогли узнать мнение настоящих людей которые уже пользовались Philips GC 4415.
Основные и самые важные характеристики модели собраны из надежных источников и по характеристикам можно найти похожие модели.
Общие характеристики | |
Мощность | 2400 Вт |
Подошва | SteamGlide |
Постоянная подача пара | есть, с регулировкой, до 40 г/мин |
Автоматическая регулировка пара | нет |
Паровой удар | есть, 150 г/мин, вертикальное отпаривание |
Функция разбрызгивания | есть |
Объем | резервуар для воды на 350 мл |
Безопасность и защита | |
Система защиты от накипи | есть |
Система самоочистки | есть |
Противокапельная система | есть |
Комфорт | |
Сетевой кабель | шаровое крепление к корпусу |
Особенности | |
Насадка для деликатных тканей | есть, Delicate Fabric Protector |
Габариты и вес | |
Вес | 1.![]() |
Здесь представлен список самых частых и распространенных поломок и неисправностей у Утюгов. Если у вас такая поломка то вам повезло, это типовая неисправность для Philips GC 4415 и вы можете задать вопрос о том как ее устранить и вам быстро ответят или же прочитайте в вопросах и ответах ниже.
Название поломки | Описание поломки | Действие |
---|---|---|
Не Включается | ||
Не Нагревается | ||
Не Пара | ||
Сам Отключается | ||
Подтекает | Есть Утечка Из Подошвы | |
Не Нагревается | Через Пол Минуты После Включения И Выставления Режима Глажки Начинает Подавать Звуковой Сигнал И Мигает Индикатор Минимального Нагрева | |
Как Поменять Сетевой Шнур | Не Могу Добраться До Крепления Сетевого Шнура | |
Быстро Греется И Медленно Остывает | ||
Сломалась Ручка | Ручка Вышла Из Паза | |
Не Всегда Нагревается И При Этом Светодиод Не Светит | ||
Утюг Tefal 1488 Supergliss 15 | Быстро Нагревается, Коптит, Чернеет Подошва Утюга | |
Перегрев | Во Время Глажки Утюг Перегрелся И Пожелтел Корпус.![]() | |
Пар И Вода Течёт Из Днище Бойлера. | Мощный Пар И Вода Течёт Из Днище Бойлера, Даже При Выключенном Кнопке Пара На Бойлере.паре. | |
Лампочка Горит,А Утюг Не Нагревается | ||
Опрыскиватель | Не Работает Опрыскиватель | |
Выбивает Узо | Выбивает Узо Через Несколько Минут Работы, Может Разобрать Почистить От Пыли? Тогда Как Разобрать? | |
Пар И Опрыскиватель | Не Работают Кнопки | |
Как Разобрать Для Ремонта | Как Разобрать Утюг | |
Работает Исправно | Стали Одновременно Мигать Обе Лампочки Зелёная И Красная, Что Это Значит | |
Не Нагревает | После 5 Секунд Работы Включается Зум И Начинают Мигать Попеременно Зеленый И Желтый Индикатор. На Кнопку Режима Не Реагирует |
В нашей базе сейчас зарегестрированно 18 353 сервиса в 513 города России, Беларусии, Казахстана и Украины.
САВА-СЕРВИС
⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐
Адресс:
ул. Жигулёвская, дом 6 корпус 1
Телефон:
74952207296
Сайт:
n/a
Время работы
Время работы не указано
АТЕЛЬЕ PANASONIC
⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐
Адресс:
Россолимо ул., д.17
Телефон:
74957250565
Сайт:
n/a
Время работы
Время работы не указано
СОЛОСЕРВИС
⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐
Адресс:
Каширское шоссе, Д.26, кор.3
Телефон:
74959915852
Сайт:
n/a
Время работы
Будни: с 1000 до 1900
Суббота: выходной
Воскресенье: выходной
СЕРВИС ЦЕНТР SEE-IT
⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐
Адресс:
ул.Краснобогатырская д 2 стр 2
Телефон:
74997542054
Сайт:
n/a
Время работы
Круглосуточно
МОСРЕМЗОНА.РУ
⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐
Адресс:
Каширское шоссе, д. 26, кор. 3
Телефон:
74959915852
Сайт:
n/a
Время работы
Будни: с 1000 до 1900
Суббота: с 1000 до 1500
Воскресенье: выходной
Утюг PHILIPS GC4444, GC4422, GC4425, GC4411, GC4415, GC4440, GC4410, GC4430, GC4420, GC4412
Инструкция для PHILIPS GC4444, GC4422, GC4425, GC4411, GC4415, GC4440, GC4410, GC4430, GC4420, GC4412
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
Страница:
(1 из 132)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
Оглавление инструкции
- English
- Introduction
- General description (Fig.
1)
- Important
- Danger
- Warning
- Caution
- Electromagnetic fields (EMF)
- Before first use
- Preparing for use
- Filling the water tank
- Setting the temperature
- Using the appliance
- Steam ironing
- Ironing with Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430 only)
- Ironing without steam
- After ironing
- Features
- Spray function
- Steam boost function
- Vertical steam boost
- Drip stop
- Automatic shut-off function (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 only)
- Delicate fabric protector (GC4425, GC4415 only)
- Cleaning and maintenance
- Cleaning
- Double-Active Calc System
- Using the Calc-Clean function
- After the Calc-Clean process
- Storage
- Heat-resistant protective cover (GC4444, GC4440 only)
- Опасност
- Предупреждение
- Внимание
- Електромагнитни излъчвания (EMF)
- Heat-resistant protective cover (GC4444, GC4440 only)
- Environment
- Guarantee & service
- Troubleshooting
- Български
- Увод
- Общо описание (фиг.
1)
- Важно
- Преди първата употреба
- Подготовка за употреба
- Наливане на вода в резервоара
- Настройка на температурата
- Използване на уреда
- Гладене с пара
- Гладене с йонизирана пара (само за GC4444, GC4440, GC4430)
- Гладене без пара
- След гладене
- Характеристики
- Функция за пръскане
- Бутон за допълнителна пара
- Вертикално усилване на парата
- Спиране на капенето
- Автоматично изключване (само за GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Предпазител за фини тъкани (само за GC4425, GC4415)
- Почистване и поддръжка
- Почистване
- Двойна активна система за почистване на накип
- Използване на функцията Calc-Clean
- След процеса на почистване на накип
- Съхранение
- Термоустойчив предпазен капак (само за GC4444, GC4440)
- Nebezpečí
- Výstraha
- Upozornění
- Elektromagnetická pole (EMP)
- Термоустойчив предпазен капак (само за GC4444, GC4440)
- Опазване на околната среда
- Гаранция и сервизно обслужване
- Отстраняване на неизправности
- Čeština
- Úvod
- Všeobecný popis (Obr.
1)
- Důležité
- Před prvním použitím
- Příprava k použití
- Naplnění nádržky na vodu
- Nastavení teploty
- Použití přístroje
- Žehlení s párou
- Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze typy GC4444, GC4440, GC4430)
- Žehlení bez páry
- Po ukončeném žehlení
- Funkce
- Funkce rozstřikování
- Funkce parního rázu
- Vertikální parní impuls
- Systém Drip stop
- Funkce automatického vypnutí (pouze typy GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Chránič jemných tkanin (pouze typy GC4425, GC4415)
- Čištění a údržba
- Čištění
- Odvápňovací systém Double-Active
- Použití funkce Calc-Clean
- Po ukončení procesu Calc-Clean
- Skladování
- Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze typ GC4444, GC4440)
- Ohtlik
- Hoiatus
- Ettevaatust
- Elektromagnetilised väljad (EMF)
- Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze typ GC4444, GC4440)
- Ochrana životního prostředí
- Záruka a servis
- Řešení problémů
- Eesti
- Sissejuhatus
- Üldine kirjeldus (Jn 1)
- Tähelepanu
- Enne esmakasutust
- Ettevalmistus kasutamiseks
- Veepaagi täitmine
- Temperatuuri reguleerimine
- Seadme kasutamine
- Auruga triikimine
- Triikimine Ionic DeepSteam režiimis (ainult mudelitel GC4444, GC4440, GC4430)
- Auruta triikimine
- Pärast triikimist
- Omadused
- Piserdusfunktsioon
- Lisaauru funktsioon
- Aurutus ka vertikaalasendis
- Tilgalukk
- Automaatne väljalülitamisfunktsioon (ainult mudelitel GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Õrnade kangatoodete kaitse (ainult mudelitel GC4425, GC4415)
- Puhastamine ja hooldus
- Puhastamine
- Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
- Calc-Clean-funktsiooni kasutamine
- Pärast katlakivi eemaldamist
- Hoidmine
- Kuumusekindel kaitsekate (ainult mudelitel GC4444, GC4440)
- Opasnost
- Upozorenje
- Oprez
- Elektromagnetska polja (EMF)
- Kuumusekindel kaitsekate (ainult mudelitel GC4444, GC4440)
- Keskkonnakaitse
- Garantii ja hooldus
- Veaotsing
- Hrvatski
- Uvod
- Opći opis (Sl.
1)
- Važno
- Prije prvog korištenja
- Priprema za korištenje
- Punjenje spremnika za vodu
- Postavljanje temperature
- Korištenje aparata
- Glačanje s parom
- Glačanje uz funkciju Ionic DeepSteam (samo GC4444, GC4440, GC4430)
- Glačanje bez pare
- Nakon glačanja
- Značajke
- Funkcija raspršivanja
- Funkcija jakog mlaza pare
- Okomiti mlaz pare
- Funkcija zaustavljanja kapanja
- Funkcija automatskog isključivanja (samo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Štitnik za osjetljive tkanine (samo GC4425, GC4415)
- Čišćenje i održavanje
- Čišćenje
- Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double-Active Calc System)
- Korištenje funkcije Calc-Clean
- Nakon postupka Calc-Clean
- Spremanje
- Zaštitna folija otporna na toplinu (samo GC4444, GC4440)
- Veszély
- Figyelmeztetés
- Figyelem
- Elektromágneses mezők (EMF)
- Zaštitna folija otporna na toplinu (samo GC4444, GC4440)
- Zaštita okoliša
- Jamstvo i servis
- Rješavanje problema
- Magyar
- Bevezetés
- Általános leírás (ábra 1)
- Fontos
- Teendők az első használat előtt
- Előkészítés
- A víztartály feltöltése
- A hőmérséklet beállítása
- A készülék használata
- Gőzölős vasalás
- Vasalás az Ionic DeepSteam funkció használatával (GC4444, GC4440 és GC4430)
- Vasalás gőz nélkül
- A vasalást követő teendők
- Jellemzők
- Vízpermet funkció
- Gőzlövet funkció
- Függőleges gőzlövet
- Cseppzáró rendszer
- Automatikus kikapcsolás funkció (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Textilkímélő vasalótalp (GC4425 és GC4415)
- Tisztítás és karbantartás
- Tisztítás
- Kettős vízkőmentesítő rendszer
- A vízkőmentesítő funkció alkalmazása
- A vízkőmentesítést követő teendők
- Tárolás
- Hővédő talpborítás (GC4444 és GC4440)
- Қауіпті
- Ескерту
- Сақтандыру
- Электромагниттік өріс (ЭМӨ)
- Hővédő talpborítás (GC4444 és GC4440)
- Környezetvédelem
- Jótállás és szerviz
- Hibaelhárítás
- Қазақша
- Кіріспе
- Жалпы сипаттама (Cурет 1)
- Маңызды
- Алғашқы рет қолданар алдында
- Қолдануға дайындық
- Суға арналған сыйымдылықты сумен толтыру
- Температураны орнату
- Құралды қолдану
- Бумен үтіктеу
- Ионды терең бу жүйесімен үтіктеу (тек GC4444/GC4440/GC4430 only түрлерінде ғана).
- Бусыз үтіктеу
- Үтіктеп болғаннан соң
- Мүмкіндіктер
- Су шашу қызметі
- Бу көмекшісі функциясы
- Тік бу кернейі
- Су тамуын тоқтатады
- Автоматты түрде сөну функциясы (тек GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 түрлері ғана)
- Нәзік мата қорғанысы (тек GC4425, GC4415 түрі үшін ғана)
- Тазалау және күту
- Тазалау
- Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі
- Қақтан тазалау функциясын қолдану
- Қақ тазалау барысы аяқталғаннан соң
- Сақтау
- Ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысы (тек GC4444/GC4440 түрінде ғана)
- Pavojus
- Įspėjimas
- Atsargiai
- Elektromagnetiniai laukai (EMF)
- Ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысы (тек GC4444/GC4440 түрінде ғана)
- Қоршаған айнала
- Кепілдік және қызмет
- Ақаулықтарды табу
- Lietuviškai
- Įžanga
- Bendrasis aprašas (Pav. 1)
- Svarbu
- Prieš pirmąjį naudojimą
- Paruošimas naudoti
- Vandens bakelio pripildymas
- Temperatūros nustatymas
- Prietaiso naudojimas
- Lyginimas garais
- Lyginimas jonizuotais garais (tik GC4444, GC4440, GC4430)
- Lyginimas be garų
- Po lyginimo
- Savybės
- Purškimo funkcija
- Garo srovės funkcija
- Vertikalios garo srovės padidinimas
- Lašėjimo sustabdymas
- Elektroninė išsijungimo funkcija (tik GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Švelnių audinių apsaugos priemonė (tik GC4425, GC4415)
- Valymas ir priežiūra
- Valymas
- Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema
- Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
- Pašalinus kalkių nuosėdas
- Laikymas
- Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik GC4444, GC4440)
- Briesmas
- Brīdinājums
- Ievērībai
- Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
- Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik GC4444, GC4440)
- Aplinka
- Garantija ir techninė priežiūra
- Trikčių nustatymas ir šalinimas
- Latviešu
- Ievads
- Vispārējs apraksts (Zīm.
1)
- Svarīgi
- Pirms pirmās lietošanas
- Sagatavošana lietošanai
- Ūdens tvertnes piepildīšana
- Temperatūras noregulēšana
- Ierīces lietošana
- Gludināšana ar tvaiku
- Gludināšana ar jonu DeepSteam funkciju (tikai GC4444/GC4440/GC4430 modelim)
- Gludināšana bez tvaika
- Pēc gludināšanas
- Funkcijas
- Smidzināšanas funkcija
- Papildu tvaika funkcija
- Vertikāla tvaika izpūte
- Pilēšanas apture
- Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 modelim)
- Smalko audumu aizsargs (tikai GC4425, GC4415)
- Tīrīšana un kopšana
- Tīrīšana
- Divkārša “Active Calc” sistēma
- Calc-Clean funkcijas izmantošana
- Pēc “Calc-Clean” procesa
- Uzglabāšana
- Karstuma izturīgais aizsargvāks (tikai GC4444/GC4440 modelim)
- Niebezpieczeństwo
- Ostrzeżenie
- Uwaga
- Pola elektromagnetyczne (EMF)
- Karstuma izturīgais aizsargvāks (tikai GC4444/GC4440 modelim)
- Vides aizsardzība
- Garantija un apkalpošana
- Kļūmju novēršana
- Polski
- Wprowadzenie
- Opis ogólny (rys.
1)
- Ważne
- Przed pierwszym użyciem
- Przygotowanie do użycia
- Napełnianie zbiorniczka na wodę.
- Ustawianie temperatury
- Zasady używania
- Prasowanie parowe
- Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam (tylko modele GC4444, GC4440 i GC4430)
- Prasowanie bez pary
- Po zakończeniu prasowania
- Funkcje
- Funkcja spryskiwacza
- Funkcja silnego uderzenia pary
- Pionowe, silne uderzenie pary
- Blokada kapania
- Funkcja automatycznego wyłączania (tylko modele GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420 i GC4412)
- Osłona do delikatnych tkanin (tylko modele GC4425 i GC4415)
- Czyszczenie i konserwacja
- Czyszczenie
- Podwójny aktywny system antywapienny
- Korzystanie z funkcji Calc-Clean
- Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
- Przechowywanie
- Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko modele GC4444 i GC4440)
- Pericol
- Avertisment
- Atenţie
- Câmpuri electromagnetice (EMF)
- Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko modele GC4444 i GC4440)
- Ochrona środowiska
- Gwarancja i serwis
- Rozwiązywanie problemów
- Română
- Introducere
- Descriere generală (fig.
1)
- Important
- Înainte de prima utilizare
- Pregătirea pentru utilizare
- Umplerea rezervorului de apă
- Reglarea temperaturii
- Utilizarea aparatului
- Călcarea cu abur
- Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (numai GC4444, GC4440, GC4430)
- Călcarea fără abur
- După călcare
- Caracteristici
- Funcţie spray
- Funcţia de jet de abur
- Jet de abur vertical
- Anti-picurare
- Funcţia de oprire automată (numai GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Apărătoare pentru ţesături delicate (numai GC4425, GC4415)
- Curăţare şi întreţinere
- Curăţarea
- Sistem anticalcar dublu activ
- Utilizarea funcţiei de detartrare
- După procedura de detartrare
- Depozitarea
- Capac de protecţie termorezistent (numai GC4444, GC4440)
- Опасно
- Предупреждение
- Внимание
- Электромагнитные поля (ЭМП)
- Capac de protecţie termorezistent (numai GC4444, GC4440)
- Protecţia mediului
- Garanţie şi service
- Depanare
- Русский
- Введение
- Общее описание (Рис.
1)
- Внимание
- Перед первым использованием
- Подготовка прибора к работе
- Заполнение резервуара для воды
- Установка температуры
- Использование прибора
- Глажение с паром
- Глажение с паром с функцией ионизации пара Ionic DeepSteam (только у GC4444, GC4440, GC4430)
- Сухое глажение
- После глажения
- Функции
- Функция распыления
- Функция Паровой удар
- Выброс пара в вертикальном положении
- Противокапельная система
- Функция автоматического отключения (только у GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Насадка для глаженья деликатных тканей (только у GC4425, GC4415)
- Чистка и обслуживание
- Очистка
- Система очистки от накипи Double-Active Calc
- Использование функции очистки от накипи
- После очистки от накипи
- Хранение
- Термостойкое защитное покрытие (только у GC4444, GC4440)
- Nebezpečenstvo
- Varovanie
- Výstraha
- Elektromagnetické polia (EMF)
- Термостойкое защитное покрытие (только у GC4444, GC4440)
- Защита окружающей среды
- Гарантия и обслуживание
- Поиск и устранение неисправностей
- Slovensky
- Úvod
- Opis zariadenia (Obr.
1)
- Dôležité
- Pred prvým použitím
- Príprava na použitie
- Plnenie zásobníka na vodu
- Nastavenie teploty
- Použitie zariadenia
- Žehlenie s naparovaním
- Žehlenie pomocou funkcie ionizovanej pary DeepSteam (len modely GC4444, GC4440, GC4430)
- Žehlenie bez naparovania
- Po žehlení
- Vlastnosti
- Funkcia kropenia
- Funkcia prídavného prúdu pary
- Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary
- Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop
- Funkcia automatického vypnutia (len modely GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Ochrana pri žehlení jemných tkanín (len model GC4425, GC4415)
- Čistenie a údržba
- Čistenie
- Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
- Použitie funkcie Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa
- Po odstránení vodného kameňa
- Odkladanie
- Ochranný teplovzdorný kryt (len model GC4444, GC4440)
- Nevarnost
- Opozorilo
- Pozor
- Elektromagnetna polja (EMF)
- Ochranný teplovzdorný kryt (len model GC4444, GC4440)
- Životné prostredie
- Záruka a servis
- Riešenie problémov
- Slovenščina
- Uvod
- Splošni opis (Sl.
1)
- Pomembno
- Pred prvo uporabo
- Priprava pred uporabo
- Polnjenje zbiralnika za vodo
- Nastavljanje temperature
- Uporaba aparata
- Likanje s paro
- Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo GC4444, GC4440, GC4430)
- Likanje brez pare
- Po likanju
- Funkcije
- Funkcija pršenja
- Funkcija za izpust pare
- Izpust pare v navpičnem položaju
- Preprečevanje kapljanja
- Funkcija samodejnega izklopa (samo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Zaščita za občutljivo tkanino (samo GC4425, GC4415)
- Čiščenje in vzdrževanje
- Čiščenje
- Sistem proti apnencu z dvojnim delovanjem
- Uporaba funkcije za odstranjevanje apnenca
- Po postopku odstranjevanja apnenca
- Shranjevanje
- Toplotno odporen zaščitni pokrov (samo GC4444, GC4440)
- Opasnost
- Upozorenje
- Oprez
- Elektromagnetna polja (EMF)
- Toplotno odporen zaščitni pokrov (samo GC4444, GC4440)
- Okolje
- Garancija in servis
- Odpravljanje težav
- Srpski
- Uvod
- Opšti opis (Sl.
1)
- Važno
- Pre prve upotrebe
- Pre upotrebe
- Punjenje posude za vodu
- Podešavanje temperature
- Upotreba aparata
- Peglanje sa parom
- Peglanje sa jonskom dubinskom parom (samo GC4444,GC4440,GC4430)
- Peglanje bez pare
- Nakon peglanja
- Karakteristike
- Funkcija raspršivanja
- Funkcija dodatne količine pare
- Vertikalni mlaz pare
- Funkcija za zaustavljanje kapanja
- Funkcija automatskog isključivanja (samo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Zaštita za osetljive tkanine (samo GC4425, GC4415 )
- Čišćenje i održavanje
- Čišćenje
- Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem
- Upotreba Calc-Clean funkcije
- Posle Calc-Clean procesa
- Odlaganje
- Termootporna zaštitna navlaka (samo GC4444, GC4440)
- Небезпечно
- Попередження
- Увага
- Електромагнітні поля (ЕМП)
- Termootporna zaštitna navlaka (samo GC4444, GC4440)
- Zaštita okoline
- Garancija i servis
- Rešavanje problema
- Українська
- Вступ
- Загальний опис (Мал.
1)
- Важлива інформація
- Перед першим використанням
- Підготовка до використання
- Наповнення резервуару для води
- Налаштування температури
- Застосування пристрою
- Прасування з відпарюванням
- Прасування з використанням функції глибокого іонного відпарювання (лише GC4444, GC4440, GC4430)
- Прасування без пари
- Після прасування
- Характеристики
- Функція розпилення
- Функція подачі парового струменя
- Вертикальне відпарювання
- Система запобігання протіканню води
- Система автоматичного вимкнення (лише GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
- Захисна насадка для делікатних тканин (лише GC4425, GC4415)
- Чищення та догляд
- Чищення
- Подвійна система очищення від накипу
- Використання функції очищення від накипу Calc-Clean
- Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
- Зберігання
- Жаростійка захисна підставка (лише GC4444, GC4440)
- Навколишнє середовище
- Гарантія та обслуговування
- Усунення несправностей
Руководство пользователя Philips Azur GC4415 (англ.

manualPhilips Azur GC4415
Серия GC4400Серия GC4400
4239.000.6220.5.indd 1 23-10-09 10:09
Руководство
Посмотреть руководство для Philips Azur GC4415 бесплатно. Это руководство относится к категории Утюги, и 2 человека дали ему среднюю оценку 9,4. Руководство доступно на следующих языках: Английский. У вас есть вопрос о Philips Azur GC4415 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Технические характеристики Philips Azur GC4415
Ниже вы найдете спецификации продукта и технические характеристики Philips Azur GC4415.
Общий
Торговая марка | Филипс |
Модель | Азур GC4415 | GC4415/32 |
Продукт | Утюг |
EAN | 871010362311, 8710103623113 |
Язык | Английский |
Тип файла | Руководство пользователя (PDF) |
Функции
Емкость резервуара для воды | 0,350 л |
Производительность парового ускорения | 150 г/мин |
Тип | Сухой и паровой утюг |
Переменный пар | ✓ |
Длина шнура | 2,5 м |
Тип подошвы | — |
Цвет продукта | Синий, серый, белый |
Функция распыления | ✓ |
Система защиты от накипи | ✓ |
Функция защиты от капель | ✓ |
Автоматическая защита от накипи | ✓ |
Непрерывная подача пара | 40 г/мин |
Функция вертикального отпаривания.![]() | ✓ |
Функция парового удара | ✓ |
Сила
Сила | 2400 Вт |
Входное напряжение переменного тока | 220–240 В |
Эргономика
Не скручивающийся шнур | ✓ |
Хранение шнура | ✓ |
Вес и размеры
Ширина | 303 мм |
Глубина | 120 мм |
Высота | 152 мм |
Масса | 1550 г |
Часто задаваемые вопросы
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Azur GC4415 ниже.
Вашего вопроса нет в списке? Задайте свой вопрос здесь
Нет результатов
Руководство по эксплуатации Philips gc 4415 (стр. 1 из 76) (английский, немецкий, голландский, французский, итальянский)
- Page 1
GC4400 Series
4239.000.6215.6.indd 1
23-10-09 10:05
- Page 2
2
4239.000.6215.6.indd 2
23-109-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-109 23-109 23-109 23-109. 05
- Page 3
3
14239.000.6215.6.indd 3
23-10-09 10:05
- Page 4
4
4239.000.6215.6.indd 4
23-10-09 10:05
- Стр. 5
Серия GC4400
Английский 6
Немецкий 19
Français 33
Italiano 47
Nederlands 614239.000.6215.6.indd 5
23-10-09 10:05
- Страница 6 0006 6 0007
. Введение
- . Чтобы в полной мере воспользоваться поддержкой
, которую предлагает Philips, зарегистрируйте свой продукт на веб-сайте www.philips.
ком/добро пожаловать.
Общее описание (Рис.1)
A
B
C
D
E
F
G
H
IФорсунка-распылитель
Крышка заливного отверстия
Паровой удар
Кнопка распыления
Регулятор подачи пара
Кнопка Ionic DeepSteam (только для определенных моделей)
Подсветка Ionic DeepSteam (только для определенных моделей)
Регулятор температуры
Только для определенных моделей: Янтарный индикатор температуры с только типы)
красная индикация автоматического отключения (AUTO/OFF).
J Только определенные модели: Янтарный индикатор температуры с красной индикацией автоматического отключения
(АВТО/ВЫКЛ)
K Сетевой шнур
L Фирменная табличка
M Подошва
N Кнопка очистки от накипи
Не показано: Термостойкое защитное покрытие (только для определенных моделей)
Не показано: Защитный чехол из тонкой ткани (только для определенных моделей)
Важно
Внимательно прочтите данное руководство пользователя перед использованием прибора и сохраните его это
для дальнейшего использования.
Опасность
— Никогда не погружайте утюг в воду.
Предупреждение
— Прежде чем подключать прибор, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на заводской табличке, напряжению местной сети
.4239.000.6215.6.indd 6
23-10-09 10:05
- Стр. видимых повреждений,
падения прибора или протечек.
— Если шнур питания поврежден, его замену должен выполнять Philips, сервисный центр
, авторизованный Philips, или лица, имеющие аналогичную квалификацию в
, чтобы избежать опасности.
— Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к
сеть.
— Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без
опыта и знаний, если они не находятся под присмотром
или не проинструктированы относительно использования прибора
лицо
, ответственное за их безопасность.
— Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с
прибором.
— Не допускайте контакта сетевого шнура с горячей подошвой
железа.
Осторожно
— Подключайте прибор только к заземленной сетевой розетке.
— Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие повреждений.
— Подошва утюга может сильно нагреваться и при
прикосновении может вызвать ожоги.
— Когда вы закончите глажение, когда вы чистите прибор, когда
вы наполняете или опорожняете резервуар для воды, а также когда вы оставляете утюг
даже ненадолго: установите регулятор подачи пара в положение 0, установите утюг
на пятке и выньте вилку сетевого шнура из сетевой розетки.
— Всегда размещайте и используйте утюг на
устойчивой, ровной и горизонтальной поверхности.
— Не добавляйте духи, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки или
другие химические вещества в резервуар для воды.
— Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем стандартам, касающимся электромагнитных полей (ЭМП)
.При правильном обращении и соответствии с
4239.000.6215.6.indd 7
23-10-0910:05
- Page 8
8
Русский
инструкции в этом руководстве пользователя, устройство является безопасным для использования на основании
научных данных, доступных на сегодняшний день.
Перед первым использованием
1 Снимите все наклейки, защитную пленку или пластик с подошвы.
2 Промойте и высушите наполнительный стакан.
Подготовка к использованию
Наполнение резервуара для воды
1 Убедитесь, что прибор отключен от сети.
2 Установите регулятор подачи пара в положение 0 (= отсутствие пара) (рис. 2).
3 Откройте крышку заливного отверстия.
4 Наклоните утюг назад и с помощью заливного стакана наполните резервуар для воды
водопроводной водой до максимума. (Рис.3)
Не наполняйте резервуар для воды выше отметки MAX.
Не добавляйте духи, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки или
другие химические вещества в резервуар для воды.
, Если водопроводная вода в вашем регионе очень жесткая, советуем смешать ее
с равной долей дистиллированной воды или использовать дистиллированную воду 9только 0243.
5 Закройте крышку заливного отверстия («щелчок») (рис. 4).
Настройка температуры
1 Только определенные модели: Снимите термостойкую защитную крышку
(рис. 5).
Не оставляйте термостойкий защитный чехол на подошве
во время глажки.
2 Поставьте утюг на пятку.
3 Чтобы установить требуемую температуру глажения, поверните регулятор температуры
в соответствующее положение (рис. 6).4239.000.6215.6.indd 8
23-10-0910:05
- Страница 9
Русский
9
Требуемая температура глажки указана на этикетке по уходу за бельем:
— 1 для синтетических тканей (например, акрила, нейлона, полиамида, полиэстера)
— 1 для шелка
— 2 для шерсти
— 3 для хлопка
— МАКС для льна
Если вы не знаете, из какой или видов ткани изготовлено изделие,
определите правильную температуру глажения, прогладив часть, которая не будет
видно, когда вы носите или используете изделие.
Шелковые, шерстяные и синтетические материалы: прогладьте изнаночную сторону ткани до
, чтобы предотвратить появление лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте функцию распыления.
Начинайте глажение изделий, требующих глажения при самой низкой температуре,
например, изделий из синтетических волокон.
4 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку.
, Загорается желтая лампочка температуры.5 Когда желтый индикатор температуры погаснет, подождите некоторое время
, прежде чем начать глажение.
Во время глажки время от времени загорается индикатор температуры.
Использование прибора
Примечание. При первом использовании утюг может выделять дым.
Через некоторое время это прекращается.
Глажение с паром
1 Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды.
2 Установите требуемую температуру глажки (см. главу «Подготовка к использованию
», раздел «Установка температуры»).
3 Установите соответствующую настройку подачи пара.Убедитесь, что выбранная вами настройка пара
подходит для заданной температуры глажения: (Рис. 7)
— 1 — 3 для умеренной подачи пара (установки температуры от 2 до 3)
— 4 — 6 для сильной подачи пара (установки температуры от 3 до MAX)
Примечание. Утюг начинает производить пар, как только достигает установленной
температуры .4239.000.6215.6.indd 9
23-10-09 10:05
- Страница 10
10
Русский
с подошвы (см. главу «Характеристики», раздел «Капля-стоп»).
Глажение с помощью Ionic DeepSteam (только для некоторых моделей)
При использовании функции Ionic DeepSteam во время глажения с паром пар
получается более тонким, чем при обычном глажении с паром. Тонкий пар
проникает глубже, особенно в толстые ткани. Это поможет вам легко разгладить стойкие складки
.
1 Выполните шаги с 1 по 3 в разделе «Глажение с паром».
2 Нажмите и удерживайте кнопку Ionic DeepSteam (рис. 8).
, Загорается индикатор Ionic DeepSteam, и вы слышите гудение
звук.(Рис.9)
3 Утюг теперь производит ионный пар
DeepSteam, который поможет вам разгладить даже самые жесткие складки.
Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только в том случае, если она используется в комбинации
с настройкой пара и настройкой температуры от 2
до МАКС.
Примечание. Не используйте функцию Ionic DeepSteam при глажке без пара
и/или при низких температурах. Однако глажение при низких температурах
без пара с включенной функцией Ionic DeepSteam не будет
повредить железо.
Примечание. Производительность Ionic DeepSteam может время от времени меняться в зависимости от
температуры глажения.
Глажение без пара
1 Установите регулятор подачи пара в положение 0 (= отсутствие пара) (рис. 2).
Не используйте функцию Ionic DeepSteam, так как эта функция не работает
при глажке без пара.
2 Установите требуемую температуру глажения (см. главу «Подготовка к использованию
», раздел «Установка температуры»).4239.000.6215.6.indd 10
23-10-09 10:05
- Page 11
Русский 11
После глажки
1 Выньте вилку из розетки.
2 Если вы гладили с паром, опорожните резервуар для воды.
3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте.
Особенности
Функция распыления
Вы можете использовать функцию распыления при любой температуре, чтобы увлажнить изделие
, которое нужно гладить. Это помогает убрать стойкие складки.
1 Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды.
2 Несколько раз нажмите кнопку спрея, чтобы увлажнить изделие до
утюгом (рис.10).
Функция парового удара
Паровой удар со специальной подошвой Steam Tip помогает разгладить стойкие складки
. Паровой удар улучшает распределение пара
по каждой части одежды.
Функцию парового удара можно использовать только при настройках температуры
от 3 до МАКС.
1 Нажмите и отпустите кнопку парового удара (Рис. 11).
Вертикальный паровой удар
1 Вы также можете использовать функцию парового удара, удерживая утюг
в вертикальном положении.(Рис.12)
Используется для разглаживания складок на одежде, занавесках и т. д.
Никогда не направляйте пар на людей.
Система «капля-стоп»
Этот утюг оснащен функцией «капля-стоп»:
утюг автоматически прекращает подачу пара при слишком низкой температуре, чтобы вода не капала с подошвы
. Когда это произойдет, вы можете
услышать звук.4239.000.6215.6.indd 11
23-10-09 10:05
- Стр. 12
12
Английский
Функция автоматического отключения (только для некоторых моделей)Функция автоматического отключения автоматически выключает утюг, если он
некоторое время не перемещался.
, Красная индикация AUTO/OFF индикатора температуры мигает до
, указывая на то, что утюг был выключен функцией автоматического отключения.
Чтобы снова нагреть утюг:
1 Возьмите утюг или слегка переместите его.
, Красная индикация AUTO/OFF гаснет.
,Если температура подошвы упала ниже установленной
температура глажения, загорается желтый индикатор температуры.2 Если желтый индикатор температуры загорается после перемещения утюга
, подождите, пока он погаснет, прежде чем начинать глажение.
Примечание. Если желтый индикатор температуры не загорается после того, как вы переместите утюг,
подошва все еще имеет правильную температуру и утюг готов к использованию.
Защитный чехол для деликатных тканей (только для некоторых моделей)
Защитный чехол для деликатных тканей защищает деликатные ткани от теплового повреждения
и блестящие пятна.
С насадкой для деликатных тканей вы можете гладить деликатные ткани (шелк, шерсть
и нейлон) при температуре от 3 до MAX в сочетании со всеми функциями пара
, доступными на утюге.
Защитный чехол для деликатных тканей мгновенно снижает температуру подошвы,
, что позволяет безопасно гладить деликатные ткани.
Если вы не знаете, из какого материала или видов ткани изготовлено изделие,
определите правильную температуру глажения, прогладив часть, которая составляет
невидимый, когда вы носите или используете предмет.
1 Поместите утюг на защитную накладку для деликатной ткани («щелчок») (рис. 13).
Очистка и техническое обслуживание
Очистка
1 Удалите чешуйки и любые другие отложения с подошвы влажной тканью
и неабразивным (жидким) чистящим средством.4239.000.6215.6.indd 12
23-10-09 10:05
- Page 13
Русский 13
Чтобы подошва оставалась гладкой, избегайте жесткого контакта с металлическими предметами.
Никогда не используйте губку для мытья посуды, уксус или другие химикаты для очистки 9Подошва 0243.
2 Протрите верхнюю часть утюга влажной тканью.
3 Регулярно промывайте резервуар для воды водой. Опорожните резервуар для воды
после его промывки.
Double-Active Calc System
Система Double-Active Calc состоит из таблетки Anti-Calc внутри резервуара для воды
в сочетании с функцией Calc-Clean.
1 Таблетка Anti-Calc предотвращает засорение паровых отверстий накипью.
Этот планшет постоянно активен и не нуждается в замене.
2 Функция Calc-Clean удаляет частицы накипи с утюга.
Использование функции очистки от накипи
Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в зоне вашего
очень жесткая (например, когда хлопья выходят из подошвы во время глажения
), чаще используйте функцию Calc-Clean.
1 Убедитесь, что прибор отключен от сети.
2 Установите регулятор подачи пара в положение 0.
3 Наполните резервуар для воды до максимального уровня.
Не добавляйте уксус или другие средства для удаления накипи в резервуар для воды.
4 Установите регулятор температуры в положение MAX (Рис. 14).
5 Вставьте вилку в розетку с заземлением.
6 Отключите утюг от сети, когда индикатор температуры погаснет.
7 Держите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку очистки от накипи
и осторожно покачайте утюг из стороны в сторону (рис. 15).
, Из подошвы выходит пар и кипяток. Примеси и хлопья
(если есть) вымываются.8 Отпустите кнопку Calc-Clean, как только вся вода в баке
будет израсходована.4239.000.6215.6.indd 13
23-10-09 10:05
- Стр.
После процесса очистки от накипи
1 Вставьте вилку в розетку и дайте утюгу нагреться до
, дайте подошве высохнуть.
2 Отключите утюг от сети, когда он достигнет заданной температуры глажения.
3 Аккуратно проведите горячим утюгом по куску использованной ткани, чтобы удалить
пятна от воды, которые могли образоваться на подошве.
4 Дайте утюгу остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Хранение
1 Установите регулятор подачи пара в положение 0 и отключите утюг от сети.
2 Опорожните резервуар для воды (рис. 16).
3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте.
4 Смотайте сетевой шнур и закрепите его с помощью фиксатора шнура. (Рис. 17)
5 Храните их на пятке на устойчивой поверхности.
Термостойкий защитный чехол (только для некоторых моделей)
Вы можете сразу же хранить утюг в термостойком защитном чехле
после глажки. Нет необходимости давать утюгу предварительно остыть.
Не используйте термостойкий защитный чехол во время глажки.
1 Поместите утюг на термостойкий защитный чехол (рис. 18).
2 Вставьте кончик подошвы в термостойкий защитный чехол
(1) и нажмите на пятку утюга (2).
Окружающая среда
— Не выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми отходами
по окончании срока его службы, а сдайте его в официальный пункт сбора на
переработка. Делая это, вы помогаете сохранить среду
(рис. 19).4239.000.6215.6.indd 14
23-10-09 10:05
- Стр. .philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips
в вашей стране (номер телефона центра указан в гарантийном талоне
). Если в вашей стране нет Центра поддержки потребителей,
обратитесь к местному дилеру Philips.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает или работает неправильно, сначала проверьте приведенный ниже список
. Если проблема не указана в этом списке, вероятно, устройство
неисправно.В этом случае мы советуем вам отнести прибор к вашему дилеру
или в авторизованный сервисный центр Philips.
ПроблемаВозможная причина
Решение
Утюг
подключен к сети,
но подошва
холод.Проблема с соединением
.Проверьте сетевой шнур, вилку
и розетку.Регулятор температуры
установлен на МИН.Установите регулятор температуры в нужное
положение.Нет
Утюг
Достаточно воды в
не производит какой-либо резервуар для воды.
пара.
Регулятор пара
установлен в положение 0.4239.000.6215.6.indd 15
Заполните резервуар для воды (см. главу
«Подготовка к работе», раздел «Заполнение
резервуара для воды»).
Установите регулятор подачи пара в положение
от 1 до 6 (см.
главу «Использование прибора»,
раздел «Глажение с паром»).23-10-09 10:05
- Page 16
16
Русский
Проблема
Утюг
не производит
паровой
наддув.Вода
капли
капают
на ткань
во время
глажки.4239.000.6215.6.indd 16
Возможная причина
Решение
Утюг недостаточно горячий
и/или сработала функция защиты от капель
.Установите температуру глажения, которая
подходит для глажения с паром (от 2 до
МАКС.). Поставьте утюг на пятку
и подождите, пока не погаснет индикатор температуры
, прежде чем начинать
глажение.Вы использовали функцию
парового удара
слишком часто
в течение очень короткого
периода.Продолжайте глажение в горизонтальном положении
и подождите некоторое время, прежде чем
снова использовать функцию парового удара
.Утюг недостаточно горячий
.Установите температуру глажки
, при которой можно использовать функцию парового удара
(от 3 до MAX). Положите
утюг на пятку и подождите, пока не погаснет
индикатор температуры, прежде чем использовать функцию парового удара
.Вы не закрыли Нажимайте на крышку, пока не услышите
щелчок крышки наполнения.
открывается правильно.Вы добавили добавку
в резервуар для воды
.Промойте резервуар для воды и не
добавляйте в него какие-либо добавки.Заданная
температура слишком низкая для
глажения с паром.Установите температуру на 2 или
выше.23-10-09 10:05
- Page 17
Русский 17
ПроблемаВода капает
с подошвы
после того, как утюг
остынет
вниз или
было сохранено
.Возможная причина
Решение
Вы использовали функцию парового удара
при установке температуры
ниже 3.Вы поставили утюг
в горизонтальное
положение с водой
, оставшейся в резервуаре для воды
.Опорожните резервуар для воды.
Формы жесткой воды
Хлопья и
хлопья внутри
примеси
выходят из подошвы.
подошва
во время глажки
.
Красный индикатор
мигает
(только для определенных типов
).4239.000.6215.6.indd 17
Функция автоматического отключения
отключила утюг
(см. главу
«Характеристики», раздел
«Функция автоматического отключения
»).Используйте функцию Calc-Clean один раз
или более раз (см. главу
«Очистка и обслуживание»,
раздел «Использование Calc-Clean
функция’).Слегка переместите утюг, чтобы
деактивировать функцию автоматического отключения
. Красный индикатор AUTO/OFF
гаснет.23-10-09 10:05
- Page 18
18
Английский
Проблема
Возможная причина
Решение
Железное
делает
нагревание
.Функция Ionic
DeepSteam
включена.Если вы слышите гудение
при глажке без пара,
перестаньте нажимать кнопку Ionic
DeepSteam.Функция Ionic
DeepSteam не работает
при глажке без пара.4239.000.6215.6.indd 18
23-10-09 10:05
- Стр. Um
die Unterstützung von Philips оптимальная гайка для соединения, зарегистрированная Sie
Ihr Produkt bitte unter unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung(Abb.1)
A
B
C
D
E
F
G
H
ISpraydüse
Verschlusskappe der Einfüllöffnung
Dampfstoß
Sprühtaste
Dampfregler
Regler für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen)
Anzeige für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen )
Temperaturregler
Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit (nur
bestimmte Gerätetypen) roter Kontrollanzeige für Abschaltautomatik
(AUTO/OFF).
J Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit roter
Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (AUTO/OFF).
K Netzkabel
L Typenschild
M Bügelsohle
N Calc-Clean-Taste
Ohne Abbildung: Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte
Gerätetypen)
Ohne Abbildung: Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur bestimmte
Gerätetypen)
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
ауф.
Gefahr
— Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser.4239.000.6215.6.indd 19
23-10-09 10:05
- Page 20
20
Deutsch
warnhinweis
-prüfense vorenshil. der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
— Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät
heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
— Дефект Netzkabel, darf es nur von einem Сервисный центр Philips
— Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem
Stromnetz verbunden ist.
— Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
— Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
— Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt
kommen.
Achtung
— Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
— Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche
Бесшадигунген.
— Achten Sie darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden.
— Stellen Sie den Dampfregler auf “0”, stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
das Bügeln beden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen
bzw. leeren oder den Raum — auch nur für kurze Zeit — verlassen.
— Verwenden Sie das Bügeleisen immer auf einer stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
— Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
— Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.4239.000.6215.6.indd 20
23-10-09 10:05
- Page 21
DEUTSCH 21
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER
DIESES PHILIPS ERRHULT SHAMTLISCHE FELDER 40243. Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen в dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Vor demersten Gebrauch
1 Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung фон дер
Bügelsohle.
2 Spülen Sie den Einfüllbecher aus, und trocknen Sie ihn.
Für den Gebrauch vorbereiten
Den Wasserbehälter füllen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf)(Abb.2).
3 Öffnen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
4 Halten Sie das Bügeleisen schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter
mithilfe des Einfüllbechers bis zur Markierung MAX mit Leitungswa
sser. (Abb.3)
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
, Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollte zu
gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser oder
ausschließlich destilliertes Wasser verwendet werden.
5 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar
einrastet(Abb.4).4239.000.6215.6.indd 21
23-10-09 10:05
- Page 22
22
Deutsch
Die Dematurater1 BestImmte GeräteTypen: Entfernene Seinstellen
1 nurtimte geräteTypen: entfernege neinstellen
1 nurtimte geräteTypen: entfernege neinstellen
1. .
Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des
Bügelns an der Bügelsohle.
2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht.
3 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des
Temperaturreglers ein (Abb.6).
Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche
Bügeltemperatur:
— 1 для Synthetikfasern (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
— 1 для ткани
— 2 для шерсти
—
3 für Baumwolle
— MAX für Leinen
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
normalerweise nicht sichtbar ist.
Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthetikfasern von links, damit keine
glänzenden Stellen entstehen. Verwenden Sie nicht die Sprühfunktion, um
Flecken zu vermeiden.
Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige
Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.
4 Stecken Sie den Netzstecker в eine geerdete Steckdose.
, Die gelbe Temperaturanzeige leuchtet auf.5 Wenn die gelbe Temperaturanzeige erloschen ist, sollten Sie noch
einen Moment warten, bis Sie mit dem Bügeln beginnen.
Die Temperaturanzeige leuchtet während des Bügelns gelegentlich auf.
Das Gerät benutzen
Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch
ab. Dies geht nach kurzer Zeit vorüber.4239.000.6215.6.indd 22
23-10-09 10:05
- Page 23
Deutsch 23
DampfBügeln
1 überprüfen Sie, Ob sich genügend wasser imserbehälter.
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für
den Gebrauch vorbereiten», Abschnitt «Die Temperatur einstellen»).
3 Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie sich,
dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt:(Abb.7)
— 1 bis 3: mäßiger Dampf — Temperatureinstellung 2 bis 3.
— 4 bis Dampf 6: starker Dampf 6: starker Dampf — Установка температуры от 3 до МАКС.
Hinweis: Das Gerät gibt Dampf aus, sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist.
Hinweis: Ist die eingestellte Bügeltemperatur zu niedrig (MIN bis 2), treten
unter Umständen Wassertropfen aus der Bügelsohle aus (siehe Kapitel
«Produktmerkmale», Abschnitt «Tropf-Stopp»).
Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur
bestimmte Gerätetypen)
Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion
aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln
erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt und sich besonders für dicke
Stoffe eignet . Mithilfe dieser Funktion können Sie hartnäckige Falten
Лейхтер Аусбюгельн.
1 Folgen Sie den Schritten 1 bis 3 im Kapitel «Dampfbügeln».
2 Halten Sie die Taste for ionisierende DeepSteam-Funktion
gedrückt(Abb.8).
, Die Anzeige für ionisierende DeepSteam-Funktion leuchtet auf und
ein summendes Geräusch ertönt. (Abb.9)
3 Das Bügeleisen erzeugt jetzt einen ionisierenden Dampfstoß, der
Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten erleichtert.Рекомендация: Функция ионизации DeepSteam работает в комбинации с
einer Dampf- und einer Temperatureinstellung zwischen2 und MAX.4239.000.6215.6.indd 23
23-10-09 10:05
- Page 24
24
Deutsch
Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer
niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung . Das Bügeleisen
nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger
Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt.
Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nach
Bügeltemperatur unterschiedlich stark.
Trockenbügeln
1 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf)(Abb.2).
Benutzen Sie die die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht, da sie
wirkungslos bleibt, wenn Sie ohne Dampf bügeln.
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel «Für
den Gebrauch vorbeeiten», Abschnitt «Die Temperatur einstellen»).
Nach dem Bügeln
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Leeren Sie nach dem Dampfbügeln den Wasserbehälter.
3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.
Produktmerkmale
Sprühfunktion
Sie können die Sprühfunktion bei jeder Temperatur verwenden, um das
Wäschestück anzufeuchten.
1 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
befindet.
2 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Wäsche-/
Kleidungsstück anzufeuchten (Abb.10).
Dampfstoß-Funktion
Mit einem Dampfstoß aus der Bügelsohle mit aktiver Dampfspitze können
Sie selbst hartnäckige Falten beseitigen, da der Dampf tief im Gewebe
besser verteilt wird.4239.000.6215.6.indd 24
23-10-09 10:05
- Стр.
1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder
los(Abb.11).
Vertikaler Dampfstoß
1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das
Bügeleisen senkrecht halten. (абб.12)
Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender
Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Tropf-Stopp
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu
niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion Automatic gestoppt,
damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein
Geräusch zu hören.
Automatische Endabschaltung (nur bestimmte Typen)
Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen Automaticisch Aus, wenn es
eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
, Die rote Anzeige (AUTO/OFF) der Temperaturanzeige blinkt, um
anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen autotisch ausgeschaltet hat.
So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:
1 Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht.
, Die rote Anzeige (AUTO/OFF) erlischt.
, Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte
Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe
Temperaturanzeige auf.
2 Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des
Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor
Sie mit dem Bügeln beginnen.4239.000.6215.6.indd 25
23-10-09 10:05
- Page 26
26
Deutsch
Hinweis:Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens
nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und
das Bügeleisen ist einsatzbereit.
Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur bestimmte
Gerätetypen)
Der Hitzeschutz verhindert bei empfindlichen Textilien Beschädigungen
durch überhöhte Temperaturen und glänzende Flecken.
Dank des Hitzeschutzes können Sie empfindliche Textilien (Seide, Wolle
und Nylon) bei Temperaturen von 3 bis MAX zusammen mit allen
bei diesem Bügeleisen verfügbaren Dampfeinstellungen bügeln.
Außerdem verringert der Hitzeschutz sofort die Temperatur der
Bügelsohle, damit Sie empfindliche Textilien sicher bügeln können.
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
normalerweise nicht sichtbar ist.
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Hitzeschutz für empfindliche
Textilien (hörbares Einrasten) (Abb.13).
Reinigung und Wartung
Reinigung
1 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit
Metallgegenständen kommen.Verwenden Sie zum Reinigen der
Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere
Chemikalien.
2 Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten
Tuch.
3 Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus,
und leeren Sie ihn anschließend.4239.000.6215.6.indd 26
23-10-09 10:05
- Стр.0243 Wasserbehälter в сочетании с функцией очистки от накипи.
1 Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die
Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und
muss nicht ausgetauscht werden.
2 Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem
Bügeleisen entfernt werden.
Verwendung der Calc-Clean Funktion
Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu
entkalken. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d.h. es
treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus), sollten Sie die
Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Положение «0».
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
4 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb.14).
5 Stecken Sie den Netzstecker в eine geerdete Steckdose.
6 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
7 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die CalcClean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und
her (Abb.15).
, Es treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden,
herausgespült.
8 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter
vollständig leer ist.4239.000.6215.6.indd 27
23-10-09 10:05
- Page 28
28
Deutsch
Wiederholen Sie Das Entkalken, Wenn Sich Noch Kalkablagerungungungungengengenungengengenungengenungengenungengenungengenungengenungengenungengengen.
Nach dem Entkalken
1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um
Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1 Stellen Sie den Dampfregler auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Leeren Sie den Wasserbehälter (Abb.16).
3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.
4 Wickeln Sie das Netzkabel auf und fixieren Sie es mit dem
Kabelbinder. (Abb.17)
5 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf einer stabilen Fläche ab.
Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte Gerätetypen)
Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der
hitzebeständigen Unterlage abstellen.Ein vorheriges Abkühlen ist nicht
erforderlich.
Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns.
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige
Unterlage (Abb.18).4239.000.6215.6.indd 28
23-10-09 10:05
- Стр.0243 Unterlage (1), und drücken Sie die Rückseite des Bügeleisens nach
unten (2).
Umweltschutz
— Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei(Abb.19).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), или setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center в Ihrem Land в Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantiesschrift). Есть в их земле kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte и Ihren Philips Händler.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der
nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein,
hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich
bitte the Ihren Händler oder ein Philips Service Center.
ПроблемаMögliche Ursache
Lösung
Der Netzstecker
ist mit der
Steckdose
verbunden, aber
die Bügelsohle
bleibt kalt.Es gibt ein Problem
mit der
Stromversorgung.Überprüfen Sie das das
Netzkabel, den
Netzstecker und die
Steckdose.Der Temperaturregler
ist auf MIN gestellt.Stellen Sie den
Temperaturregler auf die
erforderliche Position.4239.000.6215.6.indd 29
23-10-09 10:05
- Page 30
30
Deutsch
Mögliche Ursache
Das Boogeleis .
Der Wasserbehälter
ist leer.Füllen Sie den
Wasserbehälter.Der Dampfregler
steht auf Положение «0».Stellen Sie den
Dampfregler auf eine
Position zwischen 1 bis 6
(siehe Kapitel «Das Gerät
benutzen», Abschnitt
«Dampfbügeln»).Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug bzw.
функция Tropf-StoppFunktion с активацией
.Stellen Sieeine
Bügeltemperatur ein, die
für das Dampfbügeln
geeignet ist (2 bis
MAX). Stellen Sie das
Bügeleisen aufrecht und
warten Sie, bis die
Temperaturanzeige
erlischt, bevor Sie mit dem
Bügeln beginnen.Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.Bügeln Sieeine Zeit lang
mit waagerecht
gehaltenem Bügeleisen
weiter, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion
erneut betätigen.Das Bügeleisen
gibt keinen
Dampfstoß ab.4239.000.6215.6.
indd 30
23-10-09 10:05
- Стр. 31
Deutsch 31
ПроблемаWasser tropft
beim Bügeln auf
das Gewebe.4239.000.6215.6.indd 31
Mögliche Ursache
Lösung
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug.Stellen Sieeine
Temperatur ein, die für die
Dampfstoß-Funktion
geeignet ist (3 bis
MAX). Stellen Sie das
Bügeleisen aufrecht und
warten Sie, bis die
Temperaturanzeige
erlischt, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion
вервенден.Sie haben die
Verschlusskappe der
Einfüllöffnung nicht
richtig geschlossen.Drücken Sie auf die
Verschlusskappe, bis sie
hörbar einrastet.Sie haben einen
Zusatz in den
Wasserbehälter
gegeben.Spülen Sie den
Wasserbehälter aus.
Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.Die eingestellte
Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu
niedrig.Stellen Sie eine andere
Temperatur (2 или
höher) ein.Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
bei einer
Temperatureinstellung
unter 3
verwendet.Stellen Sie den
Temperaturregler auf eine
Einstellung
zwischen3und MAX.23-10-09 10:05
- Page 32
32
Deutsch
Problem
Mögliche Ursache
Wasser tropft
von der
Bügelsohle,
nachdem das
Bügeleisen
abgekühlt ist
oder weggestellt
wurde.Leeren Sie den
Sie haben das
Bügeleisen waagerecht Wasserbehälter.
abgestellt, und es war
noch Wasser im
Wasserbehälter.Durch hartes Wasser
Kalkpartikel und
Verunreinigungen bilden sich Kalkpartikel
in der Bügelsohle.
treten beim
Bügeln aus der
Bügelsohle aus.Lösung
Verwenden Sie einmal
oder mehrmals die CalcClean-Funktion (siehe
Kapitel «Reinigung und
Wartung», Abschnitt
«Verwendung der CalcClean-Funktion»).Die rote
Kontrollanzeige
blinkt (nur
bestimmte
Gerätetypen).Die Abschaltautomatik
hat das Bügeleisen
abgeschaltet (siehe
Kapitel
«Produktmerkmale»,
Abschnitt
«Abschaltautomatik»).Bewegen Sie das
Bügeleisen hin und her, um
die Abschaltfunktion zu
deaktivieren. Die rote
Anzeige (АВТО/ВЫКЛ)
эрлишт.Das Bügeleisen
erzeugt ein
summendes
Geräusch.Die ionisierende
DeepSteam-Funktion
ist aktiviert.Wenn Sie beim Bügeln
ohne Dampf ein
summendes Geräusch
hören, lassen Sie die Taste
für die ionisierende
DeepSteam-Funktion los.
Die Funktion ist ohne
Dampf unwirksam.4239.000.6215.6.indd 32
23-10-09 10:05
- Страница 33
Français 33
Введение
Поздравляем с победой и развлечением в универмагах Philips! Заполните форму
, чтобы воспользоваться услугами поддержки Philips, зарегистрируйте свой продукт на сайте
по соответствующему адресу: www.philips.com/welcome.
Описание Générale (Fig.1)
A
B
C
D
E
F
G
H
ISpray
Bouchon de L’Rifice De Remplissage
. IonicDeepSteam (некоторые уникальные модели)
Voyant IonicDeepSteam (только для некоторых моделей)
Термостат
Уникальность для некоторых моделей: voyant de température orange avec
(только для некоторых моделей)
Автоматический индикатор (AUTO/OFF) rouge.
J Отдельные уникальные модели: оранжевая температура
Автоматический указатель задержки (AUTO/OFF) Rouge
K Cordon d’almentation
L Сигнальная табличка
M Semelle
N Bouton Calc-Clean
Без иллюстрации: восстановление защиты à la chaleur (некоторые
уникальные модели)
Non illustré: dispositif de protection des tissus délicats (некоторые модели
уникальные)
Важно
Обратите внимание на режим работы до использования одежды и
conservez-le pour un use ultérieur.
Опасность
— Ne plongez jamais le fer dans l’eau.4239.000.6215.6.indd 33
23-10-09 10:05
- Page 34
34
Français
.0243 сигнальная табличка соответствует местному напряжению.
— N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau
s’en écoule.
— Si le Cordon d’Aimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Center Service Agréé Philips ou par un technicien
qualifie afin d’éviter tout авария.
— Подвеска Ne laissez jamais l’appareil sans наблюдателя qu’il est branché.
— Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont reduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que Celles-ci ne soient
sous tracking ou qu’elles n’aient reçu des инструкции quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
— Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
— Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la semelle du fer
à repasser lorsqu’elle est chaude.
Внимание!
— Vérifiez régulièrement l’état du Cordon d’Alimentation.
— La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
consequent provoquer des brûlures si vous la touchez.
— Lorsque vous avez fini de repasser, кулон, que vous nettoyez,
remplissez ou videz le reservoir d’eau, et même si vous laissez le fer
pour un bref Instant, réglez la commande de vapeur sur la position0,
placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l’appareil.
— Placez et utilisez toujours le fer à repasser Sur une Surface Stable,
плоскости и горизонтали.
— Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de tétartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres chimiques dans le
reservoir d’eau.
— Этот предмет одежды предназначен для использования в домашних условиях.4239.000.6215.6.indd 34
23-10-09 10:05
- Page 35
Français 35
Champs électromagnétiques (CEM)
CET ApptiL ESTERSE ESTERSE ASTERSEMESTESERESERSEMESTERSEMESTERSEMESTERSEMESTERSEMESTERSE (CEM)
. Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est
манипулирует исправлением и соответствием инструкциям de ce mode
d’emploi.
Предварительное использование
1 Ôtez tout autocollant, film de protection ou feuille de plastique de
Самец.
2 Rincez et séchez le godet de remplissage.
Предварительное использование
Remplissage du réservoir
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2 Réglez la commande de vapeur sur la position0 (pas de
vapeur) (рис. 2).
3 Ouvrez le bouchon de l’orifice de remplissage.
4 Inclinez le fer en arrière et utilisez le godet de remplissage pour
remplir le reservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au niveau
maximal.(рис.3)
Ne remplissez pas le reservoir au-delà de l’indication MAX.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de tétartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres chimiques dans le
reservoir d’eau.
, Si l’eau du robinet dans votre région est tres calcaire, il est
conseillé de la mélanger avec de l’eau déminéralisée.5 Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage (clic) (рис. 4).
4239.000.6215.6.indd 35
23-10-09 10:05
- Страница 36
36
Français
Регулятор температуры1 Уникальность некоторых моделей: отказ от защиты
résistant à la chaleur (рис. 5).
Подвеска Ne laissez pas celui-ci sur la semelle le repassage.
2 Posez le fer à repasser sur son talon.
3 Регулирование температуры повторного прохода, рекомендованное для термостата
, в соответствии с его положением (рис. 6).
Проконсультируйтесь по этикету промывания для проверки температуры повторного прохода
Рекомендовано:
— 1 для синтетических волокон (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэстер);
— 1 порция чая;
— 2 порции;
— 3 цветка из льна;
— MAX pour le lin.
Si vous ne connaissez pas la состава du tissu, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne de
l’article et invisible de l’extérieur.
Синтетические волокна Soie, laine et autres: repassez sur l’envers pour éviter
de les lustrer. Évitez d’utiliser la fonction Spray, чтобы не мешать прикосновениям.
Commencez toujours le repassage par les products en fibres synthétiques
nécessitant la température la plus base.
4 Branchez le Cordon d’Alimentation sur une Prize Secteur Mise à la
terre.
, Le voyant de température оранжевый цвет.
5 Une fois le voyant de оранжевая температура éteint, терпеливейший un
суд немедленно avant де начальный à repasser.
Подвеска Le voyant de température s’allume de temps en temps le
repassage.
Утилизация одежды
Ремарк: Le fer peut fumer légèrement lors de la première use. Се
phénomène est normal et cesse après un bref Instant.4239.
000.6215.6.indd 36
23-10-09 10:05
- Page 37
Français 37
Repassage à la vapeur
1 Assure-Vous vous y y a a auauserovory.
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
chapitre «Avant utilization», раздел «Réglage de la
température»).
3 Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix. Assurez-vous que ce
reglage est approprié à la température de repassage choisie (рис. 7).
— 1- 3 потока умеренного испарения (изменение температуры: 2 на
3)
— 4- 6 на максимальное испарение (изменение температуры: 3 на
MAX)
Примечание: Начало дегазации vapeur dès que la température
reglée est atteinte.
Remarque: Si la température de repassage sélectionnée est trop basse (MIN
à 2), de l’eau peut s’écouler de la semelle (voir le chapitre
«Caractéristiques», раздел «Système anti goutte»).
Repassage с функцией IonicDeepSteam (некоторые уникальные модели
)
Lors du repassage à la vapeur с функцией IonicDeepSteam, la vapeur
produite plus fine.Cette Fine vapeur pénètre au cœur des fibers
(même des tissus épais) для устранения фальшивых волокон.
1 Suivez les étapes1 à 3 раздела «Repassage à la vapeur».
2 Поддерживайте бутон IonicDeepSteam (рис. 8).
, Le voyant IonicDeepSteam s’allume et vous entendez un
бурдонман. (рис. 9)3 Ионизирующий пар испарителя для очистки от пыли
les faux plis les plus tenaces.
Remarque: Функция IonicDeepSteam является эффективной функцией
в сочетании с регулировкой пара и регулировкой температуры
, включающей в себя 2 и МАКС.4239.000.6215.6.indd 37
23-10-09 10:05
- Page 38
38
Français
Remarque: n’Utilisez pas la fonction yonicdeepsteam lorsque repasse repasse repassez
0243 sans vapeur et/ou à basse température.Toutefois, le repassage à basse
température sans vapeur alors que la foction IonicDeepSteam est activée
n’endommagera pas le fer à repasser.
Remarque: Le débit de vapeur IonicDeepSteam peut varier en fonction de
la température de repassage.
Repassage sans vapeur
1 Réglez la commande de vapeur sur la position0 (pas de
vapeur) (рис. 2).
Не использовать функцию IonicDeepSteam до 9 раз0243 aucun effet lorsque vous repassez sans vapeur.
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
chapitre «Avant utilization», раздел «Réglage de la
température»).
Après le repassage
1 Retirez le Cordon d’Aimentation de la Prize Secteur.
2 Si vous avez repassé à la vapeur, videz le reservoir d’eau.
3 Laissez le fer refroidir вместо sur.
Характеристики
Спрей-функция
Спрей-спрей, использующий функцию Спрей, который соответствует температуре
d’увлажнитель l’артикул repasser. L’élimination des faux plis tenaces est ainsi
фаворит.
1 Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le reservoir.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin
d’humidifier l’art à repasser (рис. 10).4239.000.6215.6.indd 38
23-10-09 10:05
- Стр.
0243 permet d’éliminer les faux plis. Il améliore la Distribution de la vapeur:
Vous pouvez ainsi atteindre les moindres recoins de vos vêtements.
La foction Effet Pressing Peut être utilisée уникально à des
températures situées entre 3 et MAX.
1 Appuyez sur le bouton Эффект прессования, puis relâchez-le (рис.11).
Вертикальная мощная испарительная струя
1 Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque
vous tenez le fer в вертикальном положении. (рис.12)
Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des
vêtements ranges sur un centr, des rideaux и т. д.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Système anti-goutte
Ce fer à repasser est doté d’un systeme anti-goutte: en cas de
température trop basse, la production de vapeur est interrompue afin
d’éviter tout écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous
entendez un clic.
Fonction d’arrêt Automaticique (некоторые модели
уникальный)
Cette fonction éteint Automaticquement le fer s’il reste неподвижный кулон
quelques temps.
, Le voyant d’indication de température rouge AUTO/OFF clignote
pour indiquer que le fer est éteint par la fonction d’arrêt Automaticique.
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit:
1 Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement.
, Le voyant rouge AUTO/OFF s’éteint.
, Lorsque la température de la semelle est inferieure à la
température de repassage réglée, le voyant orange s’allume.4239.000.6215.6.indd 39
23-10-09 10:05
- Page 40
40
Français
2 Si Le Voyant de Température Orange S’allum celui-ci s’éteigne avant de beginner à
repasser.
Ремарк: S’il reste éteint, la semelle est à bonne température.Vous pouvez
beginner le repassage.
Dispositif de protection des tissus délicats (некоторые
уникальных моделей)
Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus
à une chaleur чрезмерный.
Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus
деликатные ткани (соля, лен и нейлон) à des températures включает в себя entre 3 et
MAX en utilisant les fections de vapeur du fer à repasser.
Le dispositif de protection des tissus délicats réduit Instantanément la
température de la semelle pour éviter tout dommage.
Si vous ne connaissez pas lacomposition du tissu, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne de
l’article et invisible de l’extérieur.
1 Placez le fer sur le dispositif de protection des tissus délicats
(clic) (рис. 13).
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Ôtez les paticules de calcaire et autres impuretés de la semelle au
moyen d’un chiffon увлажнитель и моющее средство (жидкое), неабразивное.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet metallique afin de ne pas
l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, уксус или
autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
2 Nettoyez la party superieure du fer à repasser avec un chiffon
влажный.
3 Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau.Videz le réservoir
après l’avoir rincé.4239.000.6215.6.indd 40
23-10-09 10:05
- Page 41
Français 41
Système Anticalcaire Double Action
CE Système EST COSTUE D’UNELTELTCAIRE. антикальций.
1 Таблетка антикалькара с накоплением в депо
évents à vapeur. Elle agit de manière Permanente et ne doit pas être
remplacée.
2 Функция Calc-Clean обеспечивает удаление частиц кальция.
Использование функции Calc-Clean
Использование антикальциевой функции для двух устройств. Si l’eau de votre
région est très calcaire (на примере частиц кальция
s’écoulent de la semelle Pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser
Cette foction plus souvent.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
3 Remplissez le reservoir d’eau jusqu’au niveau maximal.
Ne versez pas de vinaigre ni d’autres détartrants dans le
reservoir d’eau.
4 Регулировка термостата в положении MAX (рис.14).
5 Branchez la fiche sur une murale avec mise à la terre.
6 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
7 Tenez le fer au-dessus de l’évier, maintenez le bouton Calc-Clean
enfoncé et secouez legèrement le fer (рис. 15).
, De la vapeur et de l’eau bouillante sortent de la semelle. Les
нечистоты и др. частицы не удаляются в темп.
8 Relâchez le bouton anticalcaire lorsque le reservoir est vide.
Repétez Cette Operation Aussi Souvent Que Nécessaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Rebranchez l’appareil sur la Prize Secteur et laissez le fer chauffer
на поиске земли.4239.000.6215.6.indd 41
23-10-09 10:05
- Page 42
42
Français
2 Débranchez Le Fersque la empérature de repassage estteinte.
3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes
d’eau qui se sont formées sur la semelle le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Диапазон
1 Реглез ла команд де вапёр сюр ла 0 и débranchez le
фер.
2 Videz le reservoir d’eau (рис. 16).
3 Laissez le fer refroidir вместо sur.
4 Enroulez le Cordon d’Aimentation et Attachez-le à l’aide de la
невесты. (рис. 17)
5 Rangez le fer sur son talon, sur une, устойчивый к поверхности.
Revetement de protection résistant à la chaleur (некоторые уникальные модели
)
Vous pouvez ranger le fer sur le revetement de protection résistant а-ля
chaleur сразу после использования. Il n’est pas nécessaire de le
Laisser Refroidir.
N’utilisez pas le revêtement de protection résistant à la chaleur
подвеска le repassage.
1 Placez le fer sur le revetement de protection résistant à la
chaleur (рис. 18).
2 Вставьте пуант-де-ла-самель в защиту
, устойчивую к соблазну (1), puis appuyez sur le talon du fer (2).
Environnement
— Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménageres, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il4239.
000.6215.6.indd 42
23-10-09 10:05
- Page 43
Français 43
pourra être recycleé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (рис. 19).
Гарантия и обслуживание
Вы можете получить дополнительную информацию или получить дополнительную информацию
Справиться с проблемой, связаться с веб-сайтом Philips по адресу
www.philips.com или связаться с потребителем услуг
Philips de votre pays ( Vous trouverez le numéro de téléphone
корреспондент sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas
de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous
auprès de votre revendeur Philips.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas (исправление), Consultez d’abord la liste
ci-dessous. Si le problème rencontré ne figure pas dans la liste, l’appareil
est probablement défectueux. Dans ce cas, contactez votre revendeur ou
un CentreServiceAgréé Philips.
ПроблемаВозможная причина
Решение
Le fer à repasser Il s’agit d’un problème Verifiez le Cordon
d’alimentation, la fiche et la
est branché, mais de branchement.
призовой сектор.
la semelle est
froide.
Le термостат est
réglé sur MIN.
L’appareil ne
produit pas de
vapeur.4239.000.6215.6.indd 43
Регулирование термостата по
требованиям температуры.Il n’y a pas assez d’eau Remplissez le reservoir
dans le réservoir
d’eau (voir le chapitre
d’eau.
«Avant utilisation», раздел
«Remplissage du reservoir
d’eau»).23-10-09 10:05
- Page 44
44
Français
Problème
.
vapeur sur une position
entre 1 et6 (voir le
chapitre «Использование
l’appareil», раздел
«Repassage à la vapeur»).La semelle n’est pas
suffisamment chaude
et/ou la foction antigoutte a été activée.Sélectionnez une
température de repassage
подходит для
repassage à la vapeur (2
MAX). Placez le fer sur
son talon et visitez
jusqu’à ce que le voyant de
température s’éteigne avant
de beginner le
repassage.Le fer ne produit Vous avez utilisé la
pas de jet de
foction Jet de vapeur
vapeur.
подвеска trop souvent
une Courte Période.
Le fer n’est pas
suffisamment chaud.4239.000.6215.6.indd 44
Продолжить использование для
в горизонтальном и горизонтальном положении и
avant d’utiliser de nouveau
Функция Effet pressing.
Выбранный параметр
Температура повторного прохода
Подходит для подачи
Использование функции Jet
Пара (3 МАКС.).
Placez le fer sur son talon
et visitez que le voyant
de température s’éteigne
avant de starter à
utiliser la foction Jet de
vapeur.23-10-09 10:05
- Page 45
Français 45
ProblèmeПричина возможного
раствор
Des Gouttes
D’EAU Наглубь
Sur LORS Lors
DU DU.Vous n’avez pas
correctement fermé
le bouchon de
l’orifice de
remplissage.Appuyez sur le bouchon
jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.Vous avez ajouté un
additif dans le
reservoir d’eau.Ринсес ле Резервуар. À
l’avenir, ne mettez plus
d’additifs dans le reservoir.Температура
sélectionnée est trop
Basse pour le
Repassage à la vapeur.Sélectionnez une
température de 2 или
superieure.Регулятор термостата на
Vous avez utilisé la
Функция Эффект нажатия в одном положении, расположенном между
3 и МАКС.
inferieure à 3.
Des gouttes
d’eau s’écoulent
de la semelle
après que le fer
a refroidi ou qu’il
a eté rangee.Vous avez peut-être
range le fer en
position horizontale
alors que le reservoir
n’était pas vide.Videz le reservoir d’eau.
Частицы
кальциевые и
нечистые
мокрые
подвеска semelle
le repassage.L’eau trop calcaire
Favorise la Formation
de pôts calcaires à
l’intérieur de la
semelle.Использование функции CalcClean (антикальций) или
plusieurs fois (для
главы «Nettoyage et
entretien», раздел
«Использование функции
Calc-Clean»).4239.000.6215.6.indd 45
23-10-09 10:05
- Страница 46
46
Français
Проблема
Возможная причина
Решение
Le voyant rouge
clignote (некоторые
модели
уникальные).Автоматическая функция
, обеспечивающая безопасность в соответствии с номером
(укажите раздел
«Характеристики», раздел
«Автоматическая функция
»).Remuez le fer doucement
для отключения функции
d’arrêt Automaticique. Le
voyant rouge AUTO/OFF
s’éteint.Le ferémet un
бурдонман.Функция
IonicDeepSteam является активной
.Si vous entendez ce
bourdonnement alors que
vous repassez sans vapeur,
relâchez le bouton
IonicDeepSteam.Функция
IonicDeepSteam
не имеет эффекта от
без испарения.4239.000.6215.6.indd 46
23-10-09 10:05
- Стр. Пер трарре иль массиво
vantaggio dall’assistenza Philips, зарегистрируйте свой продукт на www.
philips.com/welcome.
Описание Generale (Fig.1)
A
B
C
D
E
F
G
H
IUGELLO SPRAY
TAPLO DELO FORO DI RIEMPIMENTO
DIALOLPALE
DIALELPALE
. DeepSteam (отдельные модели)
Spia Ionic DeepSteam (только специальные модели)
Termostato
Отдельные модели: Spia Arancione della Temperature con (только
специфические модели) индикация в автоматическом режиме
(АВТО/ВЫКЛ).
J Индивидуальные модели, специфичные: Spia Arancione della Tempatura con
Индикация в автоматическом режиме (AUTO/OFF)
K Cavo di Alimentazione
L Targhetta modello
M Piastra
N Pulsante Calc-Clean
Non illustrato: fodera di protezione ( индивидуальные модели
специфические)
Не иллюстрированные: защита для деликатных моделей (индивидуальные специфические модели)
Важно
Сначала используйте apparecchio, помните о представлении руководства
и сохраняйте его на случай будущих изменений.
Pericolo
— Non immergete mai il ferro nell’acqua.4239.000.6215.6.indd 47
23-10-09 10:05
- Page 48
48
Italiano
Avvertenza
-Prima di Collegar quella della rete locale.
— Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza
di rotture operdite dall’apparecchio.
— Нель caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare
situazioni percolose.
— Non lasciate mail apparecchio incustodito quando è collegato alla
presa di corrente.
— Apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con
capacità Menali, Fisiche o Sensoriali Ridotte, Fatti Salvi I Casi in Cui tali
Persone abbiano Ricevuto Assenza o Formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
— Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
— Evitate che il cavo di alimentazionevenga contatto con la piastra del
ferro calda.
Attenzione
— Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
— Подтвердите периодические условия питания.
— La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare
scottature se a contatto con la pelle.
— Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante le operazioni di pulizia,
riempimento o svuotamento del serbatoio dell’acqua o nel caso in cui
l’apparecchio venga lasciato incustodito anche for un a breve Periodo,
impore di il rego позиция 0 и ферро в позиции
Вертикаль, quindi scollegate la spina dalla presa.
— Позиционируйте и используйте все время железо на поверхности земли, стабильный
и горизонтальный.
— не содержит профумо, ацето, амидо, расщепляющих агентов,
продукты для смешивания или другие химические вещества с сербатоио
dell’acqua.
— Это устройство предназначено для домашнего использования.4239.000.6215.6.indd 48
23-10-09 10:05
- Страница 49
Italiano 49
Электромагнитные поля (ЭМП)
Это устройство Philips соответствует всем стандартным электромагнитным полям
электромагнитных полей (ЭМП). Se utilizzato in modo
appropriatoseguendo le istruzioni contenute nel presente manuale
utente, l’apparecchio accepte un utilizzo sicuro come confermato dai
risultati Scientifici attualmente disponibili.
Primo utilizzo
1 Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla
piastra.
2 Sciacquate e pulite il misurino per l’acqua.
Predisposizione dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
1 Подтверждение того, что apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
2 Вставить регулятор пара в позиции 0 (= assenza di
пара) (рис. 2).
3 Aprite il tappo del foro di riempimento.
4 Наклоните il il ferro all’indietro и используйте il misurino per riempire il
serbatoio dell’acqua con acqua corrente fino al livello
massimo.(рис.3)
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
, не содержащее профумо, ацето, амидо, расщепляющие агенты,
продукты для смешивания или другие химические вещества, содержащиеся в сербатоио
dell’acqua.
, In caso di acqua particolarmente dura, si consiglia di miscelarla con
la stessa quantità di acqua distillata o di utilizzare esclusivamente
acqua distillata.
5 Щит форо ди riempimento facendolo scattare в позиции
(рис. 4).4239.000.6215.6.indd 49
23-10-09 10:05
- Page 50
50
Italiano
Impostazione della Temperature1 Индивидуальные модели: тольетте ла фодера ди защиты
термостойкий (рис.5).
rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra
durante la stiratura.
2 Поднимите железо в вертикальном положении.
3 Установите желаемую температуру перемешивания на термостате
в соответствующей позиции (рис. 6).
Подтвердить sull’etichetta del capo la Temperature di Stiratura Richiesta:
— 1 на синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
— 1 на набор
— 2 на слой
— 3 на котон
— MAX на линолеум
Se non си conosce иль tessuto дель капо да стираре, си консилья ди стираре ип
анголо nascosto за детерминаре ла температуры più indicata.
Seta, lana e materiali sintetici: стирать капо аль rovescio, чтобы evitare трассировать
ди lucido. Per evitare di macchiare il tessuto, не используйте спрей funzione.
Инициируйте смешивание и приготовление стружки с более высокой температурой
Bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
4 Вставьте позвоночник в una presa di messa a terra.
, La spia della temperature si illumina.5 Quando la spia della Tempatura arancione si spegne, участник
qualche minuto prima di iniziare a stylare.
Durante la stiratura, la spia della Temperature siaccende regolarmente.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Nota La prima volta che utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di
пара; tuttavia scompare dopo poco tempo.
Stiratura a vapore
1 Подтверждение наличия воды в резервуаре с водой.4239.000.6215.6.indd 50
23-10-09 10:05
- Page 51
Italiano 51
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere
“Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della
temperatura »).
3 Selezionate l’impostazione di steame desiderata. Assicuratevi che
l’impostazione scelta sia indicata для температуры стиратуры
selezionata:(fig.7)
— 1-3 пара модерато (temperatura compresa tra 2 e 3)
— 4 — 6 на массу пара (temperatura compresa tra 3 e
MAX)
Nota Il ferro inizia a produrre пара не appena raggiunge ла температура
impostata.
Nota Se la Temperature selezionata è troppo bassa (от MIN a 2), l’acqua
potrebbe fuoriuscire dalla piastra (vedere il capitolo «Caratteristiche», sezione
«Funzione antigoccia»).
Стиратель с Ionic DeepSteam (отдельные модели)
Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il erogato è meno
denso rispetto a quello della stiratura normale. Этот тип пара
легко проникает в воду и дает согласие на эффективность
, а также в то, что лучше всего вступает в реакцию.
1 Переход от 1 к 3 разделу «Стирация паром».
2 Предварительно нажмите пульсирующий Ionic DeepSteam (рис.8).
, La spia Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono
acustico simile un ronzio. (рис.9)3 Этот пункт, il Ferro eroga il пара Ionic DeepSteam, che
дает согласие на очистку facilmente anche le pieghe più ostinate.
Функция Ionic DeepSteam эффективна только в комбинации с
испарителем и температурой, компрессирующей 2 и MAX.
Обратите внимание на то, что функция Ionic DeepSteam не используется, испаряется и отключается, а
выбирает температуру и останавливается. Используйте функцию Ionic
DeepSteam без испарения и понижения температуры до температуры железа.4239.000.6215.6.indd 51
23-10-09 10:05
- Page 52
52
ИТАЛАЙО
NOTA L’EROGAZIONE DI VAPORE IONIC DEAD-VARIA в базовой AllaTrature 9024.
Stiratura senza steame
1 Импостируйте регулятор пара в позиции 0 (= assenza di
пара) (рис. 2).
Не используйте функцию Ionic DeepSteam, в то время как
не производит никакого эффекта, который испаряется и дезактивируется.
2 Выбор температуры консильята (ведере
«Predisposizione dell’apparecchio», раздел «Impostazione della
Temperature»).
Al termine della stiratura
1 Scollegate la spina dalla presa a muro.
2 См. раздел «Стиратура в паре», svuotate il serbatoio d’acqua.
3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro.
Характеристика
Функциональный спрей
Используйте функциональный спрей с квазитемпературой для инмидире il
Capo da Stirare. In questo modo è più facile rimuovere le pieghe più
трудный.
1 Подтвердить il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
2 Предварительно установите более мощный пульсирующий спрей для распыления с помощью распылителя
(рис. 10).
Колпачок пара
Колпо ди пара emesso dall’esclusiva piastra Паровой наконечник
eliminare le pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del steame
nei tessuti.
Мощный пар можно использовать только в сочетании с температурой
3 и МАКС.4239.000.6215.6.indd 52
23-10-09 10:05
- Page 53
Italiano 53
1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di steame (рис. 11).
Вертикальная функция пара
1 Вертикальная функция пара essere usata quando si tiene il
ferro in position verticale, (рис. 12)
per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
Не точечная почта для получения пара от лица.
Sistema antigoccia
Это устройство является дотато ди una funzione antigoccia, per cui il ferro
Interrompe Automaticamente l’erogazione di steame quando la
Temperature è troppo bassa onde evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua
dalla piastra. Se ciò si dovesse verificare, viene emesso un segnale sonoro.
Функция автоматической настройки (только для конкретных моделей
)
Функция автоматической настройки соответствует настройке
Automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti.
, La spia rossa AUTO/OFF della Temperature Lampeggia ad Indicare
che il ferro si è отработанный трамите квеста funzione.
Per riaccendere il ferro:
1 Sollevate il ferro или muovetelo leggermente.
, La spia rossa AUTO/OFF si spegne.
, Se la Temperature della Piastra è scesa sotto la Temperature
impostata per il ferro, si accende la spia arancione della
Temperature.
2 Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, посетитель
che si spenga prima di iniziare a stylare.
Nota Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, la piastra
ha mantenuto la Temperature adeguata, quindi il ferro è pronto per l’uso.
Protezione per tessuti delicati (только конкретные модели)
Questo sistema accepte di proteggere i tessuti delicati dal calore e dagli
aloni bianchi.4239.000.6215.6.indd 53
23-10-09 10:05
- Page 54
54
Italiano
La Protezione на Tessuti Delicati Consente Di-Sirede компрессор 3 и MAX в комбинации
con tutte le opzioni di steame disponibili.
La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la Temperature
della piastra garantendo una stiratura sicura.
Se non si conosce il tessuto del capo da stylare, si consiglia di stylare un
angolo nascosto per determinare la Temperature più indicata.
1 Позиционирование ферросплавной защиты для лицевой стороны
в разбросанном положении (рис. 13).
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Per eliminare macchie o altri residui Depositati sulla piastra,
Использовать панно-умидо и детергентную жидкость без абразива.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con
oggetti metallici. Для pulire la piastra, без использования pagliette, aceto o
altre sostanze chimiche.
2 Для использования pulire la parte superiore del ferro un panno umido.
3 Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la
pulizia, svuotate semper il serbatoio dell’acqua.
Doppio sistema anticalcare
Двойная система антикальканного ухода представляет собой компост из антикальковой пасты
для внутреннего применения сербато-воды и функции Calc-Clean.
1 Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si Depositi nei fori. Le
Pastiglie sono costantemente attive e non devono essere sostituite.
2 Функция Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da
stiro.
Используйте функцию Calc-Clean
Используйте функцию Calc-Clean сразу после установки. Nel caso l’acqua nella
vostra zona fosse particolarmente dura (ad esempio nel caso di
fuoriuscita di pezzi di calcare dalla piastra quando stylate), рикордат
usare la funzione Calc-Clean con maggior frequenza.4239.000.6215.6.indd 54
23-10-09 10:05
- Стр.
2 Импостировать регулятор пара в позиции 0.
non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
4 Вставка термостата на MAX (рис. 14).
5 Вставьте ла спинанелла presa di corrente dotata di messa a terra.
6 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia
dellatemperatura si spegne.
7 Соединение ферросопрала лавандино, предварительно очищенное от пульсации CalcClean и добавление деликатного ферроаванти и индитро (рис.15).
, In questo modo dalla piastra fuoriescono steame e acqua bollente
contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità.
8 Пульсирующее средство, предназначенное для противодействия инфекционным заболеваниям, не относящееся к
serbatoio dell’acqua si svuota.
Повторите процедуру Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora
molte impurità.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Inserite la spinanella presa e fatal riscaldare il ferro in modo che la
piastra si asciughi perfettamente.
2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena il ferro
raggiunge la Tempatura di Stiratura impostata.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare
eventuali macchie formatesi sulla piastra.
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Posizionate il regolatore del vapore sullo 0 e scollegate il ferro.
2 Svuotate il serbatoio dell’acqua (рис.16).
4239.000.6215.6.indd 55
23-10-09 10:05
- Страница 56
56
Italiano
3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro.
4 Riponete il cavo utilizzando l’avvolgicavo. (рис. 17)
5 Скопируйте ферроприво ди аква в вертикальном положении на поверхности
superficiie stabile.
Терморезистентный питательный раствор (только модели
)
Потенциальный источник термостойкого ферро-сулла питательного герметика вместо
дополя стирола. Non è necessario far raffreddare il ferro prima.
не используется термостойкая защита
стиратура.
1 Позиционирование ферросульного соединения защиты
терморезистентное (рис. 18).
2 Inserite lapunta della piastranella copertura di protezione
termoresistente (1), quindi premete verso il basso la base di
appoggio del ferro (2).
Tutela dell’ambiente
— Per contribuirealla tuteladell’ambiente, non smaltite
l’apparecchioinsieme ai rifiuti domestici ma consignatelo a un centro
di raccolta ufficiale (рис.19).
Garanzia e Assenza
Для получения информации о проблемах посетите веб-сайт Philips
all’indirizzo www.philips.com, чтобы связаться с Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese (для получения информации по номеру телефона,
, проконсультируйтесь с opuscolo della garanzia) . Se nel vostro paese non esiste un
Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.4239.000.6215.6.indd 56
23-10-09 10:05
- Страница 57
Italiano 57
Risoluzione dei guasti
Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, проконсультируйтесь по номеру
l’elenco riportato di seguito. Se il Problema Non riportato in questo
elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di
consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro Assenza
autorizzato Philips.
ПроблемаВозможная причина
Подтверждено
Железо и
Проблема
Коллегато
в соответствии с пищевыми продуктами.
corrente ma
la piastra и
fredda.Железо не
emette
пара.Soluzione
Подтвердите, что
alimentazione, спинотто и
presa a muro.Термостат и
импост на МИН.Импостировать il termostato sulla
posizione richiesta.Non c’è abbastanza
acqua nel serbatoio.Riempite il serbatoio dell’acqua
(si veda il capitolo
«Predisposizione
dell’apparecchio», sezione
«Riempimento del serbatoio
dell’acqua»).Il regolatore di
Impostate il regolatore di steame
steame è in posizione su una posizione compresa fra 1
0.
e 6 (vedere il capitolo «Modalità
d’uso dell’apparecchio», sezione 9024 ).
Il ferro non и
достаточный
caldo e/o и stata
attivata la funzione
antigoccia.4239.000.6215.6.indd 57
Отделение от температуры
Индикация для перемешивания и испарения
(от 2 до МАКС). Riponete il
ferro in posizione verticale e
aspettate che la spia arancione si
spenga prima di iniziare a stylare.23-10-09 10:05
- Page 58
58
Итальянец
Проблема
COSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
IL FERRO не
.La funzione colpo di
пара и статус usata
troppo
часто в
un breve lasso di
темп.Продолжите движение в позиции
orizzontale и посетите qualche
minuto prima di utilizzare
nuovamente il getto di steame.Il ferro non и
abbastanza caldo.Выделение температуры
, указанное для функции
пара (от 3 до МАКС.).
Riponete il Ferro in posizione
verticale e aspettate che la spia
della temperature si spenga
prima di riutilizzare la funzione.Non avete chiuso
accuratamente
l’imboccatura di
riempimento.Premete il tappo fino a sentire
un clic.Avete aggiunto un
additivo nel
serbatoio dell’acqua.Risciacquate il serbatoio
dell’acqua e non versate altro
additivo.Температура
Селекционная и тропная
вода для перемешивания
и пара.Селективная температура
pari a 2 o Superiore.Дюранте ла
стиратура иль
ferro perde
gocce di
acqua sui
capi.4239.000.6215.6.indd 58
23-10-09 10:05
- Page 59
59
ПроблемаCOSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
AVETE USATE USATO LA
43. della
Temperature
Lowere a 3.Вставьте термостат в
compresa Temperature Compresa fra 3
e MAX.Anche dopo
aver lasciato
raffreddare
il ferro o
dopo averlo
riposto,
fuoriescono
delle gocce
d’acqua
dalla piastra.Il ferro è stato messo Svuotate il serbatoio dell’acqua.
в позиции
orizzontale con
ancora dell’acqua nel
serbatoio.Дюранте ла
стиратура
fuoriescono
примеси и
остатки
калькаре далла
пиастра.L’acqua dura
comporta la
formazione di calcare
all’interno della
пиастра.Используйте функцию Calc-Clean
в одном из нескольких разрядов (главный номер
«Pulizia e
manutenzione», раздел
«Funzione Calc-Clean»).La spia
rossa
lampeggia
(только
модели
speciali).La funzione di
spegnimento
Automatico ha
sento il ferro
(vedere il capitolo
«Caratteristiche»,
sezione
«Spegnimento
Automatico»).Муовете леггерменте иль ферро
для автоматического отключения функции
. La spia
AUTO/OFF rossa si spegnerà.4239.000.6215.6.indd 59
23-10-09 10:05
- Page 60
60
Italiano
Проблема
CUSTIBILE
SOLUZIONE
6.
Функция Ionic
DeepSteam активирована.Seudite un ronzio mentre
стират без пара, не
premete il pulsante Ionic
ДипСтим.Функция Ionic
DeepSteam не производит
эффектов, которые испаряются и дезактивируются.4239.000.6215.6.indd 60
23-10-09 10:05
- Стр. Также вы можете приобрести
фургона Philips, зарегистрировать продукт
и посетить сайт www.philips.com/welcome.
Расшифровка Algemene (рис. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
ISproeikop
Klepje van vulopening
Extra stoomstoot
Sproeiknop
Stoomregelaar
Ionic DeepSteam-knop (alleen bepaalde typen)
Ionic DeepSteam-lampje (alleen bepaalde typen)
Temperatuurregelaar
Alleen bepaalde typen : оранжевая лампа температуры с (всего
, тип Bepaalde) ехала и управляла автоматическим переключателем
(AUTO/OFF)
J Alleen, брала тип: оранжевая лампа температуры с
aanduiding voor automatische uitschakeling (AUTO/OFF)
K Netsnoer
L Typeplaatje
M Zoolplaat
N Calc-Clean-knop
Niet afgebeeld: hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen)
Niet afgebeeld: zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen
bepaalde typen)
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken.Bewaar де gebruiksaanwijzing ом deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Gevaar
— Dompel het strijkijzer nooit в воде.4239.000.6215.6.indd 61
23-10-09 10:05
- Page 62
62
nederlands
WAARSCHUVING
plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het
-Контраллей valtage opevEven-valeEen4-leeEen-valeEen4-leeEen-valeEen-valeEen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-lemendjeen-lemende. Хет аппарат
ответ.
— Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer het
apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet
meer als het is gevallen of als het lekt.
— Индийская сеть, которую вы предоставляете, может быть, у вас есть латентная дверь
Philips, ее дверь Philips geautoriserd servicecentrum of personen
встретила vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
— Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning
is aangesloten.
— Этот аппарат не имеет ничего общего с дверью человека (waaronder
kinderen) с verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen
houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden
gebruikt.
— Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
— Ворком, который находится в сети, в анрейкинге, с зооплатой
, ван хэт стрийкизер.
Let op
— Выключите этот аппарат и отключите контакт переключения передач.
— Регламент контролёра из het netsnoer niet beschadigd is.
— Де зоолплаат ван хет стрийкизер кан зеер хэт словен ан бидж анракинг
брэндвонден вероорзакен.
— Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als u bij
het strijkijzer wegloopt (al is het maar even) en tijdens het vullen of
legen van het waterreservoir, zet dan altijd de stoomregelar op 0,
stopcontact.
— Plaats en gebruik het strijkijzer altijd op een stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
— Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat andere
химикатов в резервуаре с горячей водой.4239.000.6215.6.indd 62
23-10-09 10:05
- Стр.
Электромагнитный датчик (EMV)
Этот прибор Philips работает на всех устройствах, предназначенных для путешествий, для детей
электромагнитные поля (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
envolgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Для первого выпуска
1 Наклейки Verwijder Eventuele, beschermfolie из пластика van de
Zoolplaat.
2 Spoel het vulkannetje met water en droog het af.
Klaarmaken voor gebruik
Het waterreservoir vullen
1 Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is.
2 Zet de stoomregelar op stand 0 (= geen stoom) (рис.2).
3 Открыть застежку-молнию.
4 Hоud het strijkijzer achterover gekanteld en gebruik het
vulkannetje om het waterreservoir tot aan het maxniveau
met kraanwater te vullen. (рис.3)
Водяной резервуар Nooit Tot Boven de MAX-aanduiding.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat andere
химикатов в резервуаре с горячей водой.
, Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan
het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd
вода, из alleen gedistilleerd вода te gebruiken.
5 Sluit het klepje van de vulopening («клик») (рис. 4).
Установка температуры
1 Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige
beschermplaat (рис. 5).4239.000.6215.6.indd 63
23-10-09 10:05
- Page 64
64
Nederlands
Laat de Hittebestendige Beshermhoes niet Op de Zoolpaat Zitten
tijdens het strijken.
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
3 Стойка для контроля температуры в дверях регулятора температуры
для защиты от воды на панели управления (рис. 6).
Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste
strijktemperatuur:
— 1 voor synthetische stoffen (bijv. акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
— 1 voor zijde
— 2 voor Woor
— 3 o 3 o katoen
— MAX voor linnen
Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer
de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar
является wanneer u het artikel draagt gebruikt.
Zijde, шерстяной синтетический материал: стрейк де бинненкант ван де стоффен
om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, om
vlekken te voorkomen.
Strijk eerst de artikelen die op de laagste Temperatuur gestreken moeten
worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen.
4 Steek de stekker in en gear stopcontact.
, Het oranje Tempatuurlampje gaat aan.5 Желательна оранжевая лампа температуры, которая соответствует
, даже если вы начинаете бить.
Het Temperatureuurlampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
Het apparaat gebruiken
Opmerking: Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de
eerste keer gebruikt. Dit houdt na korte tijd op.
Stoomstrijken
1 Zorg ervoor dat er voldoende вода в водохранилище с горячей водой zit.4239.000.6215.6.indd 64
23-10-09 10:05
- Page 65
Nederlands 65
2 Stel de Aanbevolen Strijktemperatuur In (Zie ‘Demperatuur’
3 ‘han-in‘ haanik ‘haan-in‘ haan-in ‘haan-hapelenkaken in.
3 Zet de stoomregelar op de gewenste стенд. Zorg ervoor dat de
stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde
strijktemperatuur (рис.7).
— 1–3 ступени матирования (температура от 2 до 3)
— 4–6 ступеней нагрева (температура от 3 до МАКС.)
Опмеркинг: Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde Temperature
is bereikt.
Opmerking: Als de ingestelde strijktemperatuur te laag is (MIN tot 2), kan
er water uit de Zoolplaat druppelen (zie ‘Druppelstop’ in hoofdstuk ‘Functies’).
Удар с Ionic DeepSteam (всего типа)
Кроме того, у Ionic DeepSteam-функция используется, когда он работает, это де
geproduceerde Stoom Fijner dan Tijdens Het Gewone Stoomstrijken. Fijne
stoom dringt dieper door in de stof, встретил имя в dikke stoffen. Зо кун ты
hardnekkige kreuken eenvoudig verwijderen.
1 Волга стап 1 т/м 3 в «Stoomstrijken».
2 Кнопка Ionic DeepSteam в корпусе устройства (рис. 8).
, Het Ionic DeepSteam-lampje gaat branden en u hoort een
zoemend geluid. (рис.9)3 Het strijkijzer productert vervolgens Ionic DeepSteam zodat u de
hardnekkigste kreuken kunt verwijderen.
Опция: функция De Ionic DeepSteam эффективна при использовании слова
в комбинации с подставкой для воды и температурой
tussen2 en МАКС.Опция: Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet als u strijkt zonder
stome of open lage Temperature.Кроме того, если вы настроили более высокую температуру,
зонда, совмещенного с функцией Ionic DeepSteam, встроенной в систему, это то же самое, что и
, но не более того.
Опция: Hoeveel Ionic DeepSteam произведена, может быть использована в течение всего
года, в зависимости от температуры.4239.000.6215.6.инд 65
23-10-0910:05
- Page 66
66
Nederlands
Strijken zonder stoom1 Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom) (рис. 2).
Gebruik Ionic DeepSteam-функция не имеет, хотите, чтобы эта функция была выше, чем
эффект, а также зондер стоум стрийкт.
2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’
in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
На удар
1 Haal de stekker с стоп-контактом.
2 Водяной резервуар.
3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
Functions
Sproeifunctie
U kunt de sproeifunctie bij elke Temperature gebruiken om de stof te
bevochtigen.Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen.
1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
maken (рис. 10).
Stoomstootfunctie
Een Stoomstoot uit de speciale Steam Tip-zoolplaat helpt om hardnekkige
kreuken te verwijderen. De stoomstoot verbetert de verdeling van de
навис над Идером Дил ван Хет Кледингстук.
Де stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen
tussen 3 en MAX.
1 Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los (рис. 11).
Вертикальная ступица
1 Функция вертикальная ступица доступна также и в вертикальном положении
. (рис.12)4239.000.6215.6.indd 66
23-10-09 10:05
- Стр.
Richt de stoom nooit op mensen.
Druppelstop
Этот стрийкизер отвечает за функцию остановки драпеля: он останавливает стрейксер
автоматически с температурой, требуемой для защиты от воды, зодат
, генерирующей воду в зоолплате druppelt.Als dit systeem wordt ingeschakeld,
hoort u mogelijk een geluidje.
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
Автоматическая uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer
automatisch wordt uitgeschakeld als u het strijkijzer een tijdje niet hebt
бевоген.
, De Rode AUTO/OFF-aanduiding фургона с температурной лампой gaat
knipperen om aan te geven dat de autotische uitschakelfunctie
het strijkijzer heeft uitgeschakeld.
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
1 Til het strijkijzer op beweeg het even heen en weer.
, De Rode AUTO/OFF-aanduiding gaat uit.
, Als de Temperature van de Zoolplaat inmiddels lager is dan de
ingestelde strijktemperatuur, gaat het oranje Tempatuurlampje
branden.
2 Гаат хет оранжевые температурные лампы nadat u het strijkijzer
heen en weer hebt bewogen, wacht dan totdat het lampje is
uitgegaan voordat u begint te strijken.
Опмеркинг: Гаат хет оранжевая температурная лампа не имеет марки nadat u het
strijkijzer heen en weer hebt bewogen, dan heeft de zoolplaat nog de juiste
temperature en is het strijkijzer klaar voor gebruik.
Zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen
bepaalde typen)
De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen voorkomt glimmende
plekken en schade door een te hete zoolplaat.4239.000.6215.6.indd 67
23-10-09 10:05
- Page 68
68
Nederlands
Dankzij de Zoolplaathuls Kunt U Terefens (zijde, wol nylon). en MAX в сочетании со всеми
функциями дымоудаления и аппаратуры.
De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen zorgt voor een
onmiddellijke verlaging van de Temperature van de Zoolplaat, zodat u ook
veilig tere stoffen kunt strijken.
Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel is gemaakt, probeer
de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar
is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
1 Plaats het strijkijzer op de zoolplaathuls ter bescherming van tere
stoffen («клик») (рис. 13).
Schoonmaken en onderhoud
Schoonmaken
1 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met
een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)
schoonmaakmiddel.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen DAT Deze Hard in aanraking
komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn
of andere Chemicaliën om de Zoolplaat te reinigen.
2 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
3 Резервуар для горячей воды. Leeg het
водохранилище nadat u hebt schoongespoeld.
Double-Active Calc-system
Het Double-Active Calc-system Лучший антикальций в таблетках
Waterreservoir gecombineerd with de Calc-Clean-functie.
1 De antikalktablet voorkomt DAT kalk de stoomgaatjes verstopt. Планшет
является активным и активным, но не распространяется.
2 Функция очистки от накипи verwijdert de kalkdeeltjes uit het strijkijzer.4239.000.6215.6.indd 68
23-10-09 10:05
- Страница 69 Также горячая вода в UW
woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes
uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
1 Выходной сигнал датчика с контактом остановки.
2 Zet de stoomregelar op stand 0.
3 Водохранилище до максимального уровня.
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen в водохранилище.
4 Zet de temperatureregelaar op MAX (рис. 14).
5 Steek de stekker in en gear stopcontact.
6 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het Temperatureuurlampje
uitgegaan.
7 Крышка с ручкой очистки от накипи
ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer (рис. 15).
, Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Schilfertjes en
verontreinigingen, voor zover aanwezig, worden uit het strijkijzer
weggespoeld.
8 Laat de Calc-Clean-knop los zodra al het вода в водохранилище
opgebruikt.
Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het strijkijzer nog steeds veel
verontreinigingen bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker weer in het stopcontact en laat het strijkijzer
opwarmen om de Zoolplaat te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact zodra het strijkijzer de
ingestelde Temperature Bereikt Heeft.
3 Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig над иен schone oude lap
om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.4239.000.6215.6.indd 69
23-10-09 10:05
- Page 70
70
Nederlands
Opbergen1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Резервуар для горячей воды (рис. 16).
3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
4 Роль он netsnoer в открытом доступе он обширный встретился с ним snoerbindertje. (рис.
17)
5 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige
ondergrond te plaatsen.
Hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen)
U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige
beschermhoes plaatsen.U hoeft het strijkijzer niet eerst te laten afkoelen.
Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
1 Plaats het strijkijzer op de hittebestendige beschermhoes (рис. 18).
2 Plaats de punt van de zoolplaat in de hittebestendige beschermhoes
(1) en druk vervolgens de achterkant van het strijkijzer omlaag (2).
Milieu
— Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar рычаг het in open door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
, рычаг u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (рис. 19).
Гарантия и обслуживание
Дополнительная информация, кроме других проблем, связанных с другими проблемами, а также без
веб-сайта Philips (www.philips.nl), а также других контактных лиц Philips
Consumer Care Center in uw land (u vindt het номер телефона в
«Всемирная гарантия»-vouwblad). Als er geen Consumer Care Center по адресу
uw land is, ga dan naar uw дилер Philips.4239.000.6215.6.indd 70
23-10-09 10:05
- Page 71
NEDERLANDS 71
Проблема Oplossen
Als Het Applyert niete nieter on yeterst. Кроме того, проблема, связанная с перечислением
слов, является дефектом оборудования. В этом geval raden мы и аан
он аппарат naar uw у дилера een door Philips geautoriserd
сервисный центр те бренген.
ProbleemMogelijke oorzaak
Oplossing
De stekker zit in
het stopcontact,
maar de
zoolplaat is koud.Er is een
ananluitprobleem.Controleer hentsnoer,
de stekker en het
stopcontact.De
regeratuurregelaar
staat op МИН.Стель де
Temperatuur Regelaar в op
де Vereiste
strijktemperatuur.Er zit niet voldoende
вода в водохранилище
.Vul het waterservoir (zie
‘Het waterreservoir vullen’
in hoofdstuk ‘Klaarmaken
voor gebruik’).De stoomregelaar
staat op stand 0.Zet de stoomregelaar op
een stand tussen 1 en 6
(zie ‘Stoomstrijken’ в
hoofdstuk ‘Het apparaat
gebruiken’).Зоолплата нет
теплый genoeg en/of
де
druppelstopfunctie
geactiveerd.Сталь стрийктемператуур
in die geschikt вместо
stoomstrijken (2 до
MAX). Plaats het strijkijzer
op zijn achterkant en wacht
tot het Temperatuurlampje
is uitgegaan voordat u gaat
strijken.Het strijkijzer
производитель gen
стоум.4239.000.6215.6.indd 71
23-10-09 10:05
- Page 72
72
Nederlands
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het strijkijzer
производител
тупит.U hebt de
stoomstootfunctie te
vaak achter elkaar
gebruikt.Ga verder met strijken, met
het apparaat in horizontale
stand, en wacht een tijdje
voordat u de
stoomstootfunctie opnieuw
gebruikt.Het strijkijzer is niet
heet genoeg.Сталь с повышенной температурой
в упаковке
stoomstootfunctie kunt
gebruiken (3 до МАКС.).
Plaats het strijkijzer op zijn
achterkant en wacht tot
het Temperatureuurlampje is
uitgegaan voordat u de
stoomstootfunctie gebruikt.U hebt het klepje van Druk op het klepje tot u
Er vallen
een klik hoort.
druppeltjes water de vulopening niet
op de stof tijdens goed gesloten.
он поражен.4239.000.6215.6.indd 72
U hebt een additief
в резервуаре горячей воды
gedaan.Spoel het waterreservoir
schoon en doe gen
additief meer in het
водохранилище.De ingestelde
temperature is te
laag voor
stoomstrijken.Стель де температуры в op
2 hoger.U hebt de
stoomstootfunctie
gebruikt bij en
temperature
lager is dan 3.Zet de
Temperature Regelaar op
een stand tussen 3 en
MAX23-10-09 10:05
- Стр.
0243 water uit de
zoolplaat nadat
het strijkijzer is
afgekoeld is
opgeborgen.Водохранилище Лигхет.
Het strijkijzer находится в
горизонтальном стенде
blijven staan terwijl er
nog water in het
водохранилище zat.Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het
strijken.Жесткая вода
schilfertjes binnenin
de zoolplaat.Gebruik de Calc-Cleanfunctie een of meerdere
keren (zie ‘De Calc-Cleanfunctie gebruiken’ в
hoofdstuk ‘Schoonmaken
en onderhoud’).Лампа Het Rode
Knippert (тип Alleen
bepaalde).Deautomatische
uitschakelfunctie
heeft het strijkijzer
uitgeschakeld (zie
‘Automatische
uitschakelfunctie’ в
hoofdstuk ‘Функции’).Beweeg het strijkijzer even
heen en weer om de
Automaticische
uitschakelfunctie te
deactiveren. Он ехал
AUTO/OFF-lampje gaat uit.Het strijkijzer
maakt een
zoemend geluid.De Ionic
Indien u het zoemende
DeepSteam-функция прозрачна, как и
ingeschakeld.
Зондерный душ, лат дан де
Ionic DeepSteam-knop los.
Функция De Ionic DeepSteam с большим гейнерным эффектом, как и
, имеет более сильный эффект.4239.000.6215.6.indd 73
Оплоссинг
23-10-09 10:05
- Страница 74
74
4239.000.6215.6.indd 74
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
23-10-09 10:05
- Page 75
75
4239.000.6215.6.indd 75
23-10-09 10:05
- Page 76
www.philips.com
4239.000.6215.6.indd 76
4239.000.6215.6
23-10-09 10:05
Руководство пользователя Philips GC1815 (на английском языке
руководство пользователяPhilips GC1815
GC1830, GC1820, GC1815
GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1701
Руководство пользователя
Посмотреть руководство для Philips GC1815 бесплатно. Руководство относится к категории Утюги, 1 человек дали ему среднюю оценку 9. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Philips GC1815 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Index
- ENGLISH 6
- POLSKI 12
- ROMÂNĂ 18
- ČEŠTINA 30
- MAGYAR 36
- SLOVENSKY 42
- HRVATSKI 54
- EESTI 60
- LATVIEŠU 66
- LIETUVIŠKAI 72
- СЛОВЕНСКАЯ 78
- SRPSKI 90
Philips GC1815 технические характеристики
GC1815 технические характеристики
GC1814 технические характеристики и инструкции Philips1 приведены ниже.
Общий
Торговая марка | Филипс |
Модель | GC1815 | GC1815/02 |
Продукт | Утюг |
Язык | Английский |
Тип файла | manual_type_manual (PDF) |
Функции
Емкость резервуара для воды | 0,180 л |
Переменный пар | ✓ |
Длина шнура | 1,8 м |
Непрерывная подача пара | 22 г/мин |
Тип | Сухой и паровой утюг |
Производительность парового ускорения | — г/мин |
Тип подошвы | Золотая подошва |
Цвет продукта | Белый, желтый |
Функция распыления | ✓ |
Система защиты от накипи | ✓ |
Автоматическая защита от накипи | ✓ |
Функция вертикального отпаривания.![]() | ✓ |
Функция парового удара | ✓ |
Сила
Сила | 1700 Вт |
Входная частота переменного тока | 50–60 Гц |
Входное напряжение переменного тока | 220–240 В |
Индикация
Индикатор готовности к температуре | ✓ |
Световая индикация | ✓ |
Вес и размеры
Масса | 1060 г |
Ширина | 261 мм |
Глубина | 115 мм |
Высота | 136 мм |
Другие особенности
Заостренный наконечник | ✓ |
Эргономика
Не скручивающийся шнур | ✓ |
Вопросы и ответы
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос в разделе часто задаваемых вопросов о Philips GC1815 ниже.
Вашего вопроса нет в списке? Задайте свой вопрос здесь
Нет результатов
МРТ/МРС при нейровоспалении: методология и применение
1. Перуццотти-Джаметти Л., Донега М., Джусто Э., Маллуччи Г., Маркетти Б., Плучино С. Роль иммунной системы в пластичности центральной нервной системы после острой травмы. Неврология. 2014; 283:210–221. doi: 10.1016/j.neuroscience.2014.04.036. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
2. Джейкобс А.Х., Тавитян Б. Неинвазивная молекулярная визуализация нейровоспаления. J Cereb Blood Flow Metab. 2012;32(7):1393–1415. doi: 10.1038/jcbfm.2012.53. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
3. Chiu IM, von Hehn CA, Woolf CJ. Нейрогенное воспаление и периферическая нервная система в защите хозяина и иммунопатологии. Нат Нейроски. 2012;15(8):1063–1067. doi: 10.1038/nn.3144. [PMC free article] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
4. Xanthos DN, Sandkuhler J. Нейрогенное нейровоспаление: воспалительные реакции ЦНС в ответ на активность нейронов. Нат Рев Нейроски. 2014;15(1):43–53. doi: 10.1038/nrn3617. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
5. Эстес М.Л., Макаллистер А.К. Изменения в иммунных клетках и медиаторах в головном мозге: это не всегда нейровоспаление! Мозговой патол. 2014;24(6):623–630. doi: 10.1111/bpa.12198. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
6. Obermeier B, Daneman R, Ransohoff RM. Развитие, поддержание и нарушение гематоэнцефалического барьера. Нат Мед. 2013;19(12):1584–1596. doi: 10.1038/nm.3407. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
7. Petty MA, Lo EH. Соединительные комплексы гематоэнцефалического барьера: изменение проницаемости при нейровоспалении. Прог Нейробиол. 2002;68(5):311–323. doi: 10.1016/S0301-0082(02)00128-4. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
8. Такешита Ю., Рансохофф Р.М. Транспортировка воспалительных клеток через гематоэнцефалический барьер: регуляция хемокинов и модели in vitro. Immunol Rev. 2012;248(1):228–239. doi: 10.1111/j.1600-065X.2012.01127.x. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
9. Smirniotopoulos JG, Murphy FM, Rushing EJ, Rees JH, Schroeder JW. Паттерны контрастного усиления в головном мозге и мозговых оболочках. Рентгенография. 2007;27(2):525–551. doi: 10.1148/rg.272065155. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
10. Jelescu IO, Leppert IR, Narayanan S, Araujo D, Arnold DL, Pike GB. Протокол динамической контрастной МРТ с двойным временным разрешением для измерения проницаемости гематоэнцефалического барьера при усилении очагов рассеянного склероза. J Magn Reson Imaging. 2011;33(6):1291–1300. doi: 10.1002/jmri.22565. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
11. Starr JM, Wardlaw J, Ferguson K, MacLullich A, Deary IJ, Marshall I. Повышенная проницаемость гематоэнцефалического барьера при диабете II типа, продемонстрированная магнитно-резонансной томографией с гадолинием. J Neurol Нейрохирург Психиатрия. 2003;74(1):70–76. doi: 10.1136/jnnp.74.1.70. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
12. Starr JM, Farrall AJ, Armitage P, McGurn B, Wardlaw J. Проницаемость гематоэнцефалического барьера при болезни Альцгеймера: МРТ-исследование случай-контроль. Психиатрия рез. 2009;171(3):232–241. doi: 10.1016/j.pscychresns.2008.04.003. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
13. Elahy M, Jackaman C, Mamo JC, Lam V, Dhaliwal SS, Giles C, Nelson D, Takechi R. Дисфункция гематоэнцефалического барьера, развившаяся при нормальном старении, связана с воспаление и потеря плотных контактов, но не с рекрутированием лейкоцитов. Иммунное старение. 2015;12:2. дои: 10.1186/с12979-015-0029-9. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
14. Rebeles F, Fink J, Anzai Y, Maravilla KR. Визуализация гематоэнцефалического барьера и терапевтические возможности. Резонансная визуализация Top Magn. 2006;17(2):107–116. doi: 10.1097/RMR.0b013e31802f5df9. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
15. Канда Т., Фукусато Т., Мацуда М., Тойода К., Оба Х., Котоку Дж., Харуяма Т., Китадзима К., Фуруи С. Контрастное вещество на основе гадолиния накапливается в головном мозге. даже у субъектов без тяжелой почечной дисфункции: оценка аутопсийных образцов головного мозга с помощью масс-спектроскопии с индуктивно связанной плазмой. Радиология. 2015;276(1):228–232. doi: 10.1148/radiol.2015142690. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
16. McDonald RJ, McDonald JS, Kallmes DF, Jentoft ME, Murray DL, Thielen KR, Williamson EE, Eckel LJ. Внутричерепное отложение гадолиния после МРТ с контрастным усилением. Радиология. 2015;275(3):772–782. doi: 10.1148/radiol.15150025. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
17. Radbruch A, Weberling LD, Kieslich PJ, Eidel O, Burth S, Kickingereder P, Heiland S, Wick W, Schlemmer HP, Bendszus M. Задержка гадолиния в зубчатом ядре бледный шар зависит от класса контрастного вещества. Радиология. 2015; 275(3):783–79.1. doi: 10.1148/radiol.2015150337. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
18. Ramalho J, Castillo M, AlObaidy M, Nunes RH, Ramalho M, Dale BM, Semelka RC. Высокая интенсивность сигнала в бледном шаре и зубчатом ядре на неусиленных Т1-взвешенных МРТ-изображениях: оценка двух линейных контрастных веществ на основе гадолиния. Радиология. 2015;276(3):836–844. doi: 10.1148/radiol.2015150872. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
19. Tedeschi G, Lavorgna L, Russo P, Prinster A, Dinacci D, Savettieri G, Quattrone A, Livrea P, Messina C, Reggio A, Bresciamorra V, Orefice G, Пачиелло М., Брунетти А., Конильо Г., Бонавита С., Ди Костанцо А., Беллакоса А., Валентино П., Куарантелли М., Патти Ф., Салеми Г., Каммарата Э., Симоне И.Л., Сальваторе М., Бонавита В., Альфано Б. Атрофия и поражение головного мозга нагрузки у большой популяции больных рассеянным склерозом. Неврология. 2005;65(2):280–285. doi: 10.1212/01.wnl.0000168837.87351.1f. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
20. Heye AK, Culling RD, Valdes Hernandez Mdel C, Thrippleton MJ, Wardlaw JM. Оценка нарушения гематоэнцефалического барьера с помощью динамической МРТ с контрастным усилением. Систематический обзор. Клиника НейроИмидж. 2014; 6: 262–274. doi: 10.1016/j.nicl.2014.09.002. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
21. Sourbron SP, Buckley DL. Классические модели для динамической МРТ с контрастным усилением. ЯМР Биомед. 2013;26(8):1004–1027. doi: 10.1002/nbm.2940. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
22. Тофтс П.С., Брикс Г., Бакли Д.Л., Эвелхох Д.Л., Хендерсон Э., Кнопп М.В., Ларссон Х.Б., Ли Т.И., Майр Н.А., Паркер Г.Дж., Порт Р.Е., Тейлор Дж., Вайскофф Р.М. Оценка кинетических параметров по динамической Т(1)-взвешенной МРТ с контрастным усилением диффундирующего индикатора: стандартизированные количества и символы. J Magn Reson Imaging. 1999;10(3):223–232. doi: 10.1002/(SICI)1522-2586(199909)10:3<223::AID-JMRI2>3.0.CO;2-S. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
23. Святой Лаврентий К.С., Ли Т.И. Адиабатическое приближение к модели гомогенности ткани для водного обмена в головном мозге: I. Теоретический вывод. J Cereb Blood Flow Metab. 1998;18(12):1365–1377. doi: 10.1097/00004647-199812000-00011. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
24. Brix G, Kiessling F, Lucht R, Darai S, Wasser K, Delorme S, Griebel J. Микроциркуляция и микроциркуляторное русло в опухолях молочной железы: фармакокинетический анализ динамических серий МРТ-изображений. Магн Резон Мед. 2004;52(2):420–429. doi: 10.1002/mrm.20161. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
25. Liu HL, Chang TT, Yan FX, Li CH, Lin YS, Wong AM. Оценка проницаемости сосудов путем сочетания МРТ с динамическим контрастированием и спиновой маркировкой артерий. ЯМР Биомед. 2015;28(6):642–649.. doi: 10.1002/nbm.3297. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
26. Alliance RQIB (2012) Профиль: количественный профиль DCE MRI. Версия 1.0. Рассмотренный черновик. КИБА. http://www.rsna.org/uploadedFiles/RSNA/Content/Science_and_Education/QIBA/DCE-MRI_Quantification_Profile_v1%200-ReviewedDraft%208-8-12.pdf. По состоянию на 17 августа 2015 г.
27. Ley K, Laudanna C, Cybulsky MI, Nourshargh S. Как добраться до места воспаления: каскад адгезии лейкоцитов обновлен. Нат Рев Иммунол. 2007;7(9): 678–689. doi: 10.1038/nri2156. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
28. Jung CW, Jacobs P. Физические и химические свойства суперпарамагнитных контрастных веществ на основе оксида железа для МРТ: ферумоксиды, ферумокстран, ферумоксил. Магнитно-резонансная томография. 1995;13(5):661–674. doi: 10.1016/0730-725X(95)00024-B. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
29. Laurent S, Forge D, Port M, Roch A, Robic C, Vander Elst L, Muller RN. Магнитные наночастицы оксида железа: синтез, стабилизация, векторизация, физико-химические характеристики и биологические приложения. Chem Rev. 2008;108(6):2064–2110. doi: 10.1021/cr068445e. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
30. Ван Ю.С., Хуссейн С.М., Крестин Г.П. Суперпарамагнитные контрастные вещества на основе оксида железа: физико-химические характеристики и применение в МРТ. Евро Радиол. 2001;11(11):2319–2331. doi: 10.1007/s003300100908. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
31. Бьорнеруд А., Йоханссон Л. Использование суперпарамагнитных контрастных веществ в МРТ: теоретическое рассмотрение и применение в сердечно-сосудистой системе. ЯМР Биомед. 2004;17(7):465–477. doi: 10.1002/nbm.904. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
32. McAteer MA, Sibson NR, von Zur Muhlen C, Schneider JE, Lowe AS, Warrick N, Channon KM, Anthony DC, Choudhury RP. Магнитно-резонансная томография in vivo острого воспаления головного мозга с использованием микрочастиц оксида железа. Нат Мед. 2007;13(10):1253–1258. doi: 10.1038/nm1631. [PMC free article] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
33. Gauberti M, Montagne A, Marcos-Contreras OA, Le Behot A, Maubert E, Vivien D. Сверхчувствительная молекулярная МРТ молекулы адгезии сосудистых клеток -1 выявляет динамическую воспалительную полутень после инсультов. Инсульт. 2013;44(7):1988–1996. doi: 10.1161/STROKEAHA.111.000544. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
34. Hoyte LC, Brooks KJ, Nagel S, Akhtar A, Chen R, Mardigian S, McAteer MA, Anthony DC, Choudhury RP, Buchan AM, Sibson NR. Молекулярно-магнитно-резонансная томография экспрессии молекулы-1 острой адгезии клеток сосудов в мышиной модели церебральной ишемии. J Cereb Blood Flow Metab. 2010;30(6):1178–1187. doi: 10.1038/jcbfm.2009.287. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
35. Serres S, Mardigian S, Campbell SJ, McAteer MA, Akhtar A, Krapitchev A, Choudhury RP, Anthony DC, Sibson NR. Магнитно-резонансная томография, нацеленная на VCAM-1, выявляет субклиническое заболевание на мышиной модели рассеянного склероза. FASEB J. 2011;25(12):4415–4422. дои: 10.1096/fj.11-183772. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
36. Montagne A, Gauberti M, Macrez R, Jullienne A, Briens A, Raynaud JS, Louin G, Buisson A, Haelewyn B, Docane F, Defer G, Vivien D, Maubert E. Ультрачувствительная молекулярная МРТ активации цереброваскулярных клеток позволяет на раннем этапе обнаруживать хронические расстройства центральной нервной системы. НейроИзображение. 2012;63(2):760–770. doi: 10.1016/j.neuroimage.2012.07.018. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
37. Duffy BA, Choy M, Riegler J, Wells JA, Anthony DC, Scott RC, Lythgoe MF. Визуализация воспаления, вызванного судорогами, с использованием контрастного вещества на основе оксида железа, нацеленного на антитела. НейроИзображение. 2012;60(2):1149–1155. doi: 10.1016/j.neuroimage.2012.01.048. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
38. Ван Кастерен С.И., Кэмпбелл С.Дж., Серрес С., Энтони Д.К., Сибсон Н.Р., Дэвис Б.Г. Гликонаночастицы позволяют проводить предсимптомную визуализацию заболеваний головного мозга in vivo. Proc Natl Acad Sci USA. 2009;106(1):18–23. doi: 10.1073/pnas.0806787106. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
39. Дедденс Л.Х., ван Тилборг Г.А., ван дер Торн А., ван дер Марел К., Паулис Л.Е., ван Блуис Л., Сторм Г., Страйкерс Г.Дж., Малдер WJ, де Врис Х.Э., Дейкхуйзен Р.М. МРТ активации ICAM-1 после инсульта: важность выбора подходящего контрастного вещества для конкретных целей. Мол Визуализация Биол. 2013;15(4):411–422. doi: 10.1007/s11307-013-0617-z. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
40. Zhu Y, Ling Y, Zhong J, Liu X, Wei K, Huang S. Магнитно-резонансная томография радиационного поражения головного мозга с использованием целевых микрочастиц оксида железа. Акта Радиол. 2012;53(7):812–819. doi: 10.1258/ar.2012.120040. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
41. Schmieder AH, Winter PM, Caruthers SD, Harris TD, Williams TA, Allen JS, Lacy EK, Zhang H, Scott MJ, Hu G, Robertson JD, Wickline SA, Ланца ГМ. Молекулярная МРТ ангиогенеза меланомы с помощью парамагнитных наночастиц, нацеленных на альфа-убета3. Магн Резон Мед. 2005;53(3):621–627. doi: 10.1002/mrm.20391. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
42. Штейнман Л. Блокирование молекул адгезии как терапия рассеянного склероза: натализумаб. Nat Rev Drug Discov. 2005;4(6):510–518. doi: 10.1038/nrd1752. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
43. Prinz M, Priller J. Микроглия и макрофаги головного мозга в молекулярном возрасте: от происхождения до психоневрологических заболеваний. Нат Рев Нейроски. 2014;15(5):300–312. doi: 10.1038/nrn3722. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
44. Шапиро Э.М., Скртич С., Шарер К., Хилл Дж.М., Данбар С.Е., Корецкий А.П. МРТ обнаружение одиночных частиц для клеточной визуализации. Proc Natl Acad Sci USA. 2004;101(30):10901–10906. doi: 10.1073/pnas.0403
1. [PMC бесплатная статья] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
45. Reimer P, Tombach B. МРТ печени с SPIO: обнаружение и характеристика очаговых поражений печени. Евро Радиол. 1998;8(7):1198–1204. doi: 10.1007/s003300050535. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
46. Heyn C, Bowen CV, Rutt BK, Foster PJ. Порог обнаружения отдельных клеток, меченных SPIO, с помощью FIESTA. Магн Резон Мед. 2005;53(2):312–320. doi: 10.1002/mrm.20356. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
47. Stroh A, Zimmer C, Gutzeit C, Jakstadt M, Marschinke F, Jung T, Pilgrimm H, Grune T. Частицы оксида железа для молекулярно-магнитно-резонансной томографии вызывают преходящий окислительный стресс в макрофагах крыс. Свободный Радик Биол Мед. 2004;36(8):976–984. doi: 10.1016/j.freeradbiomed.2004.01.016. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
48. Ауде Энгберинк Р.Д., ван дер Пол С.М., Допп Э.А., де Врис Х.Е., Блезер Э.Л. Сравнение SPIO и USPIO для маркировки моноцитов человека in vitro: МР-обнаружение и функция клеток. Радиология. 2007;243(2):467–474. doi: 10.1148/radiol.2432060120. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]
49. Новак М.Л., Кох Т.Дж. Фенотипические переходы макрофагов управляют восстановлением тканей. Ам Джей Патол. 2013;183(5):1352–1363. doi: 10.1016/j.ajpath.2013.06.034. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
50. Settles M, Etzrodt M, Kosanke K, Schiemann M, Zimmermann A, Meier R, Braren R, Huber A, Rummeny EJ, Weissleder R, Swirski Ф.К., Вильдгрубер М. Различная способность подгрупп моноцитов фагоцитировать наночастицы оксида железа. ПЛОС Один. 2011;6(10):e25197. doi: 10.1371/journal.pone.0025197. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
51. Siglienti I, Bendszus M, Kleinschnitz C, Stoll G. Цитокиновый профиль железосодержащих макрофагов: значение для клеточной магнитно-резонансной томографии. J Нейроиммунол. 2006; 173 (1–2): 166–173. doi: 10.1016/j.jneuroim.2005.11.011. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
52. Robinson KM, Njus JM, Phillips DA, Proctor TM, Rooney WD, Jones RE. МРТ-визуализация воспаления во время аутоиммунной атаки, опосредованной миелин-специфическими Т-клетками, в спинном мозге мышей EAE. Мол Визуализация Биол. 2010;12(3):240–249. doi: 10.1007/s11307-009-0272-6. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
53. Engberink RD, van der Pol SM, Walczak P, van der Toorn A, Viergever MA, Dijkstra CD, Bulte JW, de Vries HE, Blezer EL. Магнитно-резонансная томография моноцитов, меченных сверхмалыми суперпарамагнитными частицами оксида железа, методом магнитоэлектропорации на модели рассеянного склероза у животных. Мол изображения. 2010;9(5):268–277. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
54. Андерсон С.А., Шукаляк-Квандт Дж., Джордан Э.К., Арбаб А.С., Мартин Р., МакФарланд Х., Фрэнк Дж.А. Магнитно-резонансная томография меченых Т-клеток в мышиной модели рассеянного склероза. Энн Нейрол. 2004; 55(5):654–659.. doi: 10.1002/ana.20066. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
55. Stroh A, Zimmer C, Werner N, Gertz K, Weir K, Kronenberg G, Steinbrink J, Mueller S, Sieland K, Dirnagl U, Nickenig G, Endres M. Отслеживание системно введенных мононуклеарных клеток в ишемическом мозге с помощью высокопольной магнитно-резонансной томографии. НейроИзображение. 2006;33(3):886–897. doi: 10.1016/j.neuroimage.2006.07.009. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
56. Richards JM, Shaw CA, Lang NN, Williams MC, Semple SI, MacGillivray TJ, Gray C, Crawford JH, Alam SR, Atkinson AP, Forrest EK, Bienek C, Миллс Н.Л., Бердес А., Даливал К., Симпсон А.Дж., Уоллес В.А., Хилл А.Т., Родди П.Х., Маккиллоп Г., Коннолли Т.А., Фейерштейн Г.З., Барклай Г.Р., Тернер М.Л., Ньюби Д.Э. Отслеживание мононуклеарных клеток in vivo с использованием суперпарамагнитных частиц оксида железа: осуществимость и безопасность для человека. Циркулярная кардиоваскулярная визуализация. 2012;5(4):509–517. doi: 10.1161/ОБЪЕМНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ.112.972596. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
57. Kleinschnitz C, Bendszus M, Frank M, Solymosi L, Toyka KV, Stoll G. In vivo мониторинг инфильтрации макрофагов при экспериментальных ишемических поражениях головного мозга с помощью магнитно-резонансной томографии. J Церебральный кровоток Метабол. 2003;23(11):1356–1361. doi: 10.1097/01.WCB.00000
.76664.DB. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
58. Tanaka R, Komine-Kobayashi M, Mochizuki H, Yamada M, Furuya T, Migita M, Shimada T, Mizuno Y, Urabe T. Миграция усиленного зеленого флуоресцентного белка, экспрессирующего микроглии/макрофаги костного мозга в мозг мыши после перманентной фокальной ишемии. Неврология. 2003; 117(3):531–539.. doi: 10.1016/S0306-4522(02)00954-5. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
59. Rausch M, Baumann D, Neubacher U, Rudin M. In-vivo визуализация фагоцитирующих клеток в мозге крыс после транзиторной ишемии с помощью USPIO. ЯМР Биомед. 2002;15(4):278–283. doi: 10.1002/nbm.770. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
60. Kim J, Kim DI, Lee SK, Kim DJ, Lee JE, Ahn SK. Визуализация воспалительной реакции при реперфузионном повреждении после преходящей церебральной ишемии у крыс: корреляция магнитно-резонансной томографии с усилением суперпарамагнитного оксида железа с гистопатологией. Акта Радиол. 2008;49(5): 580–588. doi: 10.1080/02841850802020484. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
61. Wiart M, Davoust N, Piala JB, Desestret V, Moucharrafie S, Cho TH, Mutin M, Langlois JB, Beuf O, Honnorat J, Nighogossian N, Berthezene Y. МРТ-мониторинг нейровоспаления при фокальной ишемии у мышей. Инсульт. 2007;38(1):131–137. doi: 10.1161/01.STR.0000252159.05702.00. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
62. Muldoon LL, Pagel MA, Kroll RA, Roman-Goldstein S, Jones RS, Neuwelt EA. Физиологический барьер дистальнее анатомического гематоэнцефалического барьера в модели трансваскулярного родоразрешения. AJNR Am J Нейрорадиол. 1999;20(2):217–222. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
63. Ауде Энгберинк Р.Д., Блезер Э.Л., Хофф Э.И., ван дер Пол С.М., ван дер Тоорн А., Дейхуйзен Р.М., де Врис Х.Э. МРТ инфильтрации моноцитов в модели нейровоспаления у животных с использованием SPIO-меченых моноцитов или свободного USPIO. J Церебральный кровоток Метабол. 2008;28(4):841–851. doi: 10.1038/sj.jcbfm.9600580. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
64. Saleh A, Schroeter M, Jonkmanns C, Hartung HP, Modder U, Jander S. МРТ воспаления головного мозга in vivo при ишемическом инсульте человека. Мозг. 2004; 127 (часть 7): 1670–1677. дои: 10.1093/мозг/awh291. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
65. Nighoghossian N, Wiart M, Cakmak S, Berthezene Y, Derex L, Cho TH, Nemoz C, Chapuis F, Tisserand GL, Pialat JB, Trouillas P, Froment JC, Hermier M. Воспалительная реакция после ишемического инсульта: исследование МРТ с усилением USPIO у пациентов. Инсульт. 2007;38(2):303–307. doi: 10.1161/01.STR.0000254548.30258.f2. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
66. Ауде Энгберинк Р.Д., Блезер Э.Л., Дейкстра К.Д., ван дер Пол С.М., ван дер Тоорн А., де Врис Х.Е. Динамика и судьба УСПИО в центральной нервной системе при экспериментальном аутоиммунном энцефаломиелите. ЯМР Биомед. 2010;23(9): 1087–1096. doi: 10.1002/nbm.1536. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
67. Rausch M, Hiestand P, Baumann D, Cannet C, Rudin M. МРТ-мониторинг воспаления и повреждения тканей при остром и хроническом рецидивирующем ЭАЭ. Магн Резон Мед. 2003;50(2):309–314. doi: 10.1002/mrm.10541. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
68. Dousset V, Ballarino L, Delalande C, Coussemacq M, Canioni P, Petry KG, Caille JM. Сравнение сверхмалых частиц оксида железа (USPIO), усиленных Т2-взвешенными изображениями, обычными Т2-взвешенными изображениями и Т1-взвешенными изображениями с усилением гадолиния у крыс с экспериментальным аутоиммунным энцефаломиелитом. AJNR Am J Нейрорадиол. 1999;20(2):223–227. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
69. Brochet B, Deloire MS, Touil T, Anne O, Caille JM, Dousset V, Petry KG. Ранняя макрофагальная МРТ воспалительных поражений предсказывает тяжесть поражения и развитие заболевания при рецидивирующем ЭАЭ. НейроИзображение. 2006;32(1):266–274. doi: 10.1016/j.neuroimage.2006.03.028. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
70. Веллинга М.М., Ауде Энгберинк Р.Д., Зеванн А., Паувелс П.Дж., Ваттьес М.П., ван дер Пол С.М., Перинг С., Полман С.Х., де Врис Х.Е., Гертс Дж.Дж., Баркхоф Ф. , Многообразие воспаления при рассеянном склерозе, показанное усилением ультрамалых частиц оксида железа. Мозг. 2008; 131 (часть 3): 800–807. дои: 10.1093/мозг/awn009. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
71. Pirko I, Johnson A, Ciric B, Gamez J, Macura SI, Pease LR, Rodriguez M. Магнитно-резонансная томография in vivo иммунных клеток в центральной нервной системе с суперпарамагнитным антитела. FASEB J. 2004;18(1):179–182. [PubMed] [Google Scholar]
72. Chen JW, Querol Sans M, Bogdanov A, Jr, Weissleder R. Визуализация миелопероксидазы у мышей с использованием новых амплифицируемых парамагнитных субстратов. Радиология. 2006; 240(2):473–481. doi: 10.1148/radiol.2402050994. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
73. Querol M, Chen JW, Bogdanov AA., Jr Парамагнитный контрастный агент с миелопероксидазными свойствами. Орг Биомол Хим. 2006; 4 (10): 1887–1895. doi: 10.1039/b601540a. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
74. Breckwoldt MO, Chen JW, Stangenberg L, Aikawa E, Rodriguez E, Qiu S, Moskowitz MA, Weissleder R. Отслеживание воспалительной реакции при инсульте in vivo путем определения фермента миелопероксидаза. Proc Natl Acad Sci USA. 2008;105(47):18584–18589. doi: 10.1073/pnas.0803