Содержание

Azur Паровой утюг GC4415/32 | Philips

Azur Паровой утюг GC4415/32 | Philips значок поддержки поиска

Ключевые слова для поиска

-{discount-value}

Предлагаемые продукты

-{discount-value}

Недавно просмотренные продукты

-{discount-value}

{{{sitetextsObj.prominentRating}}}

{{{sitetextsObj.totalReview}}} {{{sitetextsObj.recommendPercentage}}}

    {{#each ratingBreakdown}}
  • {{ratingValue}} Только отзывы с оценкой {{ratingValue}} зв.
  • {{/each}}
    {{#each userReviews}}
  • {{this.UserNickname}} {{date this.SubmissionTime ../this.dateFormat}}

    {{#if this.Badges}} {{#if this.Badges.StaffYes}}

    Philips Employee

    {{/if}} {{#if this. Badges.verifiedPurchaser}}

    Проверенный покупатель

    {{/if}} {{#if this.Badges.incentivizedReview}}

    Часть продвижения Этот рецензент получил вознаграждение за написание этого обзора. Вознаграждение может быть купоном, образцом продукта, билетом на участие в розыгрыше, баллами лояльности или иным ценным призом, выдаваемым за написание обзора на этот продукт.

    {{/if}} {{#if this.Badges.Expert}}

    Мнение эксперта Этот отзыв был написан экспертом индустрии после тестирования продукта, предоставленного Philips

    {{/if}} {{/if}}

    {{this.Title}}

    {{this.ReviewText}}

    {{#if this.IsRecommended}}

    Да, я рекомендую этот продукт

    {{/if}}

  • {{/each}}

{{this. UserNickname}} {{#with ContextDataValues}}

    {{#iff Gender ‘and’ Gender.Value}} {{#iff Gender.Value ‘eq’ ‘Male’}}
  • мужчина
  • {{/iff}} {{#iff Gender.Value ‘eq’ ‘Female’}}
  • Женщина
  • {{/iff}} {{/iff}} {{#iff Age ‘and’ Age.ValueLabel}}
  • Возраст  {{Age.ValueLabel}}
  • {{/iff}} {{#iff HowManyPeopleLiveInYourHousehold ‘and’ HowManyPeopleLiveInYourHousehold.ValueLabel}}
  • {{{replaceString ‘Членов семьи: {number}’ ‘{number}’ HowManyPeopleLiveInYourHousehold.ValueLabel}}}
  • {{/iff}}
  • {{{replaceString ‘Голосов: {number}’ ‘{number}’ ../TotalFeedbackCount}}}

{{/with}} {{date this.SubmissionTime ../this.dateFormat}}

{{#if this.Badges}} {{#if this.Badges.StaffYes}}

Philips Employee

{{/if}} {{#if this.Badges.verifiedPurchaser}}

Проверенный покупатель

{{/if}} {{#if this.
Badges.incentivizedReview}}

Часть продвижения Этот рецензент получил вознаграждение за написание этого обзора. Вознаграждение может быть купоном, образцом продукта, билетом на участие в розыгрыше, баллами лояльности или иным ценным призом, выдаваемым за написание обзора на этот продукт.

{{/if}} {{#if this.Badges.Expert}}

Мнение эксперта Этот отзыв был написан экспертом индустрии после тестирования продукта, предоставленного Philips

{{/if}} {{/if}}

{{this.Title}}

{{this.ReviewText}}

{{#if this.IsRecommended}}

Да, я рекомендую этот продукт

{{/if}}

{{#if this.AdditionalFields.Pros}} {{#with this.AdditionalFields.Pros}}

Достоинства:

{{Value}}

{{/with}} {{/if}} {{#if this.AdditionalFields.Cons}} {{#with this.AdditionalFields.

Cons}}

Недостатки:

{{Value}}

{{/with}} {{/if}}

{{#iff Photos.length ‘or’ Videos.length}}

    {{#each Videos}}
  • {{#if VideoThumbnailUrl}} {{else}} {{#if VideoId}} {{/if}} {{/if}}
  • {{/each}} {{#each Photos}} {{#iff Sizes ‘and’ Sizes.thumbnail}} {{#if Sizes.thumbnail.Url}}
  • {{/if}} {{/iff}} {{/each}}

{{/iff}} {{#if IsSyndicated}} {{#iff SyndicationSource ‘and’ SyndicationSource.Name}}

{{{replaceString ‘Оригинальная запись на {domain}’ ‘{domain}’ SyndicationSource.Name}}}

{{/iff}} {{/if}} {{#if this. ClientResponses}} {{#each this.ClientResponses}}

Ответ от Philips

{{Department}} {{date Date ../../../dateFormat}}

{{Response}}

{{/each}} {{/if}}

Был ли этот отзыв полезен? Да / Нет

Сообщить о нарушении С ошибками

Вы действительно хотите сообщить о нарушении правил этим пользователем? Сообщить / Отмена

Отмена

{{/each}}

{{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ‘phone’}} {{#if this.phoneFlag}}

{{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ’email’}} {{#if this.emailFlag}} Послать эл. письмо {{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ‘social’}} {{#if this.whatsappFlag}}

{{/if}} {{#if this.socialFlag}} {{#this}} {{#iff type «eq» ‘link’}}

{{/iff}} {{#iff type «eq» ‘content’}}

{{/iff}} {{#iff type «eq» ‘script’}} {{this. label}} {{!— Issue with Chat link due to google+ script, so commenting the same. —}} {{!—

{{{this.content}}}

—}} {{/iff}} {{/this}} {{/if}} {{/iff}} {{/each}}

{{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ‘phone’}} {{#if this.phoneFlag}} {{/if}} {{/iff}} {{#iff @key «eq» ‘myPhilips’}} {{#if this.myPhilipsFlag}}

{{this.myPhilipsLabel}}

{{/if}} {{/iff}} {{/each}}

Вы покидаете официальный веб-сайт Philips Здравоохранение (“Philips”). Любые ссылки на сторонние веб-сайты, которые могут быть размещены на этом сайте, предоставлены исключительно для вашего удобства. Philips не даёт никаких гарантий относительно каких-либо сторонних веб-сайтов и содержащейся на них информации.

Я понимаю

You are about to visit a Philips global content page

You are about to visit the Philips USA website.

Наш сайт лучше всего просматривать с помощью последних версий Microsoft Edge, Google Chrome или Firefox.

Инструкция Утюга Philips GC 4415 на русском

В представленном списке руководства для конкретной модели Утюга — Philips GC 4415. Вы можете скачать инструкции к себе на компьютер или просмотреть онлайн на страницах сайта бесплатно или распечатать.

В случае если инструкция на русском не полная или нужна дополнительная информация по этому устройству, если вам нужны дополнительные файлы: драйвера, дополнительное руководство пользователя (производители зачастую для каждого продукта делают несколько различных документов технической помощи и руководств), свежая версия прошивки, то вы можете задать вопрос администраторам или всем пользователям сайта, все постараются оперативно отреагировать на ваш запрос и как можно быстрее помочь. Ваше устройство имеет характеристики:Мощность: 2400 Вт, Подошва: SteamGlide, Постоянная подача пара: есть, с регулировкой, до 40 г/мин, Автоматическая регулировка пара: нет, Паровой удар: есть, 150 г/мин, вертикальное отпаривание, Функция разбрызгивания: есть, полные характеристики смотрите в следующей вкладке.

philips-gc-4415-guide.pdfРуководство пользователя
philips-gc-4415-certificate.docСкачать сертификат соответствия

Скачать

Для многих товаров, для работы с Philips GC 4415 могут понадобиться различные дополнительные файлы: драйвера, патчи, обновления, программы установки. Вы можете скачать онлайн эти файлы для конкретнй модели Philips GC 4415 или добавить свои для бесплатного скачивания другим посетителями.

Файлов не найдено

Если вы не нашли файлов и документов для этой модели то можете посмотреть интсрукции для похожих товаров и моделей, так как они зачастую отличаются небольшим изменениями и взаимодополняемы.

Обязательно напишите несколько слов о преобретенном вами товаре, чтобы каждый мог ознакомиться с вашим отзывом или вопросом. Проявляйте активность что как можно бльше людей смогли узнать мнение настоящих людей которые уже пользовались Philips GC 4415.

Основные и самые важные характеристики модели собраны из надежных источников и по характеристикам можно найти похожие модели.

Общие характеристики
Мощность2400 Вт
ПодошваSteamGlide
Постоянная подача параесть, с регулировкой, до 40 г/мин
Автоматическая регулировка паранет
Паровой ударесть, 150 г/мин, вертикальное отпаривание
Функция разбрызгиванияесть
Объемрезервуар для воды на 350 мл
Безопасность и защита
Система защиты от накипиесть
Система самоочисткиесть
Противокапельная системаесть
Комфорт
Сетевой кабельшаровое крепление к корпусу
Особенности
Насадка для деликатных тканейесть, Delicate Fabric Protector
Габариты и вес
Вес1. 55 кг

Здесь представлен список самых частых и распространенных поломок и неисправностей у Утюгов. Если у вас такая поломка то вам повезло, это типовая неисправность для Philips GC 4415 и вы можете задать вопрос о том как ее устранить и вам быстро ответят или же прочитайте в вопросах и ответах ниже.

Название поломкиОписание поломкиДействие
Не Включается
Не Нагревается
Не Пара
Сам Отключается
ПодтекаетЕсть Утечка Из Подошвы
Не НагреваетсяЧерез Пол Минуты После Включения И Выставления Режима Глажки Начинает Подавать Звуковой Сигнал И Мигает Индикатор Минимального Нагрева
Как Поменять Сетевой ШнурНе Могу Добраться До Крепления Сетевого Шнура
Быстро Греется И Медленно Остывает
Сломалась РучкаРучка Вышла Из Паза
Не Всегда Нагревается И При Этом Светодиод Не Светит
Утюг Tefal 1488 Supergliss 15Быстро Нагревается, Коптит, Чернеет Подошва Утюга
ПерегревВо Время Глажки Утюг Перегрелся И Пожелтел Корпус. .
Пар И Вода Течёт Из Днище Бойлера.Мощный Пар И Вода Течёт Из Днище Бойлера, Даже При Выключенном Кнопке Пара На Бойлере.паре.
Лампочка Горит,А Утюг Не Нагревается
ОпрыскивательНе Работает Опрыскиватель
Выбивает УзоВыбивает Узо Через Несколько Минут Работы, Может Разобрать Почистить От Пыли? Тогда Как Разобрать?
Пар И ОпрыскивательНе Работают Кнопки
Как Разобрать Для РемонтаКак Разобрать Утюг
Работает ИсправноСтали Одновременно Мигать Обе Лампочки Зелёная И Красная, Что Это Значит
Не НагреваетПосле 5 Секунд Работы Включается Зум И Начинают Мигать Попеременно Зеленый И Желтый Индикатор. На Кнопку Режима Не Реагирует

В нашей базе сейчас зарегестрированно 18 353 сервиса в 513 города России, Беларусии, Казахстана и Украины.

САВА-СЕРВИС

⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐

Адресс:

ул. Жигулёвская, дом 6 корпус 1

Телефон:

74952207296

Сайт:

n/a

Время работы
Время работы не указано

АТЕЛЬЕ PANASONIC

⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐

Адресс:

Россолимо ул., д.17

Телефон:

74957250565

Сайт:

n/a

Время работы
Время работы не указано

СОЛОСЕРВИС

⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐

Адресс:

Каширское шоссе, Д.26, кор.3

Телефон:

74959915852

Сайт:

n/a

Время работы
Будни: с 1000 до 1900
Суббота: выходной
Воскресенье: выходной

СЕРВИС ЦЕНТР SEE-IT

⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐

Адресс:

ул.Краснобогатырская д 2 стр 2

Телефон:

74997542054

Сайт:

n/a

Время работы
Круглосуточно

МОСРЕМЗОНА.РУ

⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐

Адресс:

Каширское шоссе, д. 26, кор. 3

Телефон:

74959915852

Сайт:

n/a

Время работы
Будни: с 1000 до 1900
Суббота: с 1000 до 1500
Воскресенье: выходной

Утюг PHILIPS GC4444, GC4422, GC4425, GC4411, GC4415, GC4440, GC4410, GC4430, GC4420, GC4412

Инструкция для PHILIPS GC4444, GC4422, GC4425, GC4411, GC4415, GC4440, GC4410, GC4430, GC4420, GC4412

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

Страница:
(1 из 132)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

Оглавление инструкции

  • English
    • Introduction
    • General description (Fig.  1)
    • Important
      • Danger
      • Warning
      • Caution
      • Electromagnetic fields (EMF)
    • Before first use
    • Preparing for use
      • Filling the water tank
      • Setting the temperature
    • Using the appliance
      • Steam ironing
      • Ironing with Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430 only)
      • Ironing without steam
      • After ironing
    • Features
      • Spray function
      • Steam boost function
      • Vertical steam boost
      • Drip stop
      • Automatic shut-off function (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 only)
      • Delicate fabric protector (GC4425, GC4415 only)
    • Cleaning and maintenance
      • Cleaning
      • Double-Active Calc System
        • Using the Calc-Clean function
        • After the Calc-Clean process
    • Storage
      • Heat-resistant protective cover (GC4444, GC4440 only)
        • Опасност
        • Предупреждение
        • Внимание
        • Електромагнитни излъчвания (EMF)
    • Environment
    • Guarantee & service
    • Troubleshooting
  • Български
    • Увод
    • Общо описание (фиг.  1)
    • Важно
    • Преди първата употреба
    • Подготовка за употреба
      • Наливане на вода в резервоара
      • Настройка на температурата
    • Използване на уреда
      • Гладене с пара
      • Гладене с йонизирана пара (само за GC4444, GC4440, GC4430)
      • Гладене без пара
      • След гладене
    • Характеристики
      • Функция за пръскане
      • Бутон за допълнителна пара
      • Вертикално усилване на парата
      • Спиране на капенето
      • Автоматично изключване (само за GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Предпазител за фини тъкани (само за GC4425, GC4415)
    • Почистване и поддръжка
      • Почистване
      • Двойна активна система за почистване на накип
        • Използване на функцията Calc-Clean
        • След процеса на почистване на накип
    • Съхранение
      • Термоустойчив предпазен капак (само за GC4444, GC4440)
        • Nebezpečí
        • Výstraha
        • Upozornění
        • Elektromagnetická pole (EMP)
    • Опазване на околната среда
    • Гаранция и сервизно обслужване
    • Отстраняване на неизправности
  • Čeština
    • Úvod
    • Všeobecný popis (Obr.  1)
    • Důležité
    • Před prvním použitím
    • Příprava k použití
      • Naplnění nádržky na vodu
      • Nastavení teploty
    • Použití přístroje
      • Žehlení s párou
      • Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze typy GC4444, GC4440, GC4430)
      • Žehlení bez páry
      • Po ukončeném žehlení
    • Funkce
      • Funkce rozstřikování
      • Funkce parního rázu
      • Vertikální parní impuls
      • Systém Drip stop
      • Funkce automatického vypnutí (pouze typy GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Chránič jemných tkanin (pouze typy GC4425, GC4415)
    • Čištění a údržba
      • Čištění
      • Odvápňovací systém Double-Active
        • Použití funkce Calc-Clean
        • Po ukončení procesu Calc-Clean
    • Skladování
      • Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze typ GC4444, GC4440)
        • Ohtlik
        • Hoiatus
        • Ettevaatust
        • Elektromagnetilised väljad (EMF)
    • Ochrana životního prostředí
    • Záruka a servis
    • Řešení problémů
  • Eesti
    • Sissejuhatus
    • Üldine kirjeldus (Jn 1)
    • Tähelepanu
    • Enne esmakasutust
    • Ettevalmistus kasutamiseks
      • Veepaagi täitmine
      • Temperatuuri reguleerimine
    • Seadme kasutamine
      • Auruga triikimine
      • Triikimine Ionic DeepSteam režiimis (ainult mudelitel GC4444, GC4440, GC4430)
      • Auruta triikimine
      • Pärast triikimist
    • Omadused
      • Piserdusfunktsioon
      • Lisaauru funktsioon
      • Aurutus ka vertikaalasendis
      • Tilgalukk
      • Automaatne väljalülitamisfunktsioon (ainult mudelitel GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Õrnade kangatoodete kaitse (ainult mudelitel GC4425, GC4415)
    • Puhastamine ja hooldus
      • Puhastamine
      • Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
        • Calc-Clean-funktsiooni kasutamine
        • Pärast katlakivi eemaldamist
    • Hoidmine
      • Kuumusekindel kaitsekate (ainult mudelitel GC4444, GC4440)
        • Opasnost
        • Upozorenje
        • Oprez
        • Elektromagnetska polja (EMF)
    • Keskkonnakaitse
    • Garantii ja hooldus
    • Veaotsing
  • Hrvatski
    • Uvod
    • Opći opis (Sl.  1)
    • Važno
    • Prije prvog korištenja
    • Priprema za korištenje
      • Punjenje spremnika za vodu
      • Postavljanje temperature
    • Korištenje aparata
      • Glačanje s parom
      • Glačanje uz funkciju Ionic DeepSteam (samo GC4444, GC4440, GC4430)
      • Glačanje bez pare
      • Nakon glačanja
    • Značajke
      • Funkcija raspršivanja
      • Funkcija jakog mlaza pare
      • Okomiti mlaz pare
      • Funkcija zaustavljanja kapanja
      • Funkcija automatskog isključivanja (samo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Štitnik za osjetljive tkanine (samo GC4425, GC4415)
    • Čišćenje i održavanje
      • Čišćenje
      • Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double-Active Calc System)
        • Korištenje funkcije Calc-Clean
        • Nakon postupka Calc-Clean
    • Spremanje
      • Zaštitna folija otporna na toplinu (samo GC4444, GC4440)
        • Veszély
        • Figyelmeztetés
        • Figyelem
        • Elektromágneses mezők (EMF)
    • Zaštita okoliša
    • Jamstvo i servis
    • Rješavanje problema
  • Magyar
    • Bevezetés
    • Általános leírás (ábra 1)
    • Fontos
    • Teendők az első használat előtt
    • Előkészítés
      • A víztartály feltöltése
      • A hőmérséklet beállítása
    • A készülék használata
      • Gőzölős vasalás
      • Vasalás az Ionic DeepSteam funkció használatával (GC4444, GC4440 és GC4430)
      • Vasalás gőz nélkül
      • A vasalást követő teendők
    • Jellemzők
      • Vízpermet funkció
      • Gőzlövet funkció
      • Függőleges gőzlövet
      • Cseppzáró rendszer
      • Automatikus kikapcsolás funkció (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Textilkímélő vasalótalp (GC4425 és GC4415)
    • Tisztítás és karbantartás
      • Tisztítás
      • Kettős vízkőmentesítő rendszer
        • A vízkőmentesítő funkció alkalmazása
        • A vízkőmentesítést követő teendők
    • Tárolás
      • Hővédő talpborítás (GC4444 és GC4440)
        • Қауіпті
        • Ескерту
        • Сақтандыру
        • Электромагниттік өріс (ЭМӨ)
    • Környezetvédelem
    • Jótállás és szerviz
    • Hibaelhárítás
  • Қазақша
    • Кіріспе
    • Жалпы сипаттама (Cурет 1)
    • Маңызды
    • Алғашқы рет қолданар алдында
    • Қолдануға дайындық
      • Суға арналған сыйымдылықты сумен толтыру
      • Температураны орнату
    • Құралды қолдану
      • Бумен үтіктеу
      • Ионды терең бу жүйесімен үтіктеу (тек GC4444/GC4440/GC4430 only түрлерінде ғана).
      • Бусыз үтіктеу
      • Үтіктеп болғаннан соң
    • Мүмкіндіктер
      • Су шашу қызметі
      • Бу көмекшісі функциясы
      • Тік бу кернейі
      • Су тамуын тоқтатады
      • Автоматты түрде сөну функциясы (тек GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 түрлері ғана)
      • Нәзік мата қорғанысы (тек GC4425, GC4415 түрі үшін ғана)
    • Тазалау және күту
      • Тазалау
      • Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі
        • Қақтан тазалау функциясын қолдану
        • Қақ тазалау барысы аяқталғаннан соң
    • Сақтау
      • Ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысы (тек GC4444/GC4440 түрінде ғана)
        • Pavojus
        • Įspėjimas
        • Atsargiai
        • Elektromagnetiniai laukai (EMF)
    • Қоршаған айнала
    • Кепілдік және қызмет
    • Ақаулықтарды табу
  • Lietuviškai
    • Įžanga
    • Bendrasis aprašas (Pav. 1)
    • Svarbu
    • Prieš pirmąjį naudojimą
    • Paruošimas naudoti
      • Vandens bakelio pripildymas
      • Temperatūros nustatymas
    • Prietaiso naudojimas
      • Lyginimas garais
      • Lyginimas jonizuotais garais (tik GC4444, GC4440, GC4430)
      • Lyginimas be garų
      • Po lyginimo
    • Savybės
      • Purškimo funkcija
      • Garo srovės funkcija
      • Vertikalios garo srovės padidinimas
      • Lašėjimo sustabdymas
      • Elektroninė išsijungimo funkcija (tik GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Švelnių audinių apsaugos priemonė (tik GC4425, GC4415)
    • Valymas ir priežiūra
      • Valymas
      • Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema
        • Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
        • Pašalinus kalkių nuosėdas
    • Laikymas
      • Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik GC4444, GC4440)
        • Briesmas
        • Brīdinājums
        • Ievērībai
        • Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
    • Aplinka
    • Garantija ir techninė priežiūra
    • Trikčių nustatymas ir šalinimas
  • Latviešu
    • Ievads
    • Vispārējs apraksts (Zīm.  1)
    • Svarīgi
    • Pirms pirmās lietošanas
    • Sagatavošana lietošanai
      • Ūdens tvertnes piepildīšana
      • Temperatūras noregulēšana
    • Ierīces lietošana
      • Gludināšana ar tvaiku
      • Gludināšana ar jonu DeepSteam funkciju (tikai GC4444/GC4440/GC4430 modelim)
      • Gludināšana bez tvaika
      • Pēc gludināšanas
    • Funkcijas
      • Smidzināšanas funkcija
      • Papildu tvaika funkcija
      • Vertikāla tvaika izpūte
      • Pilēšanas apture
      • Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 modelim)
      • Smalko audumu aizsargs (tikai GC4425, GC4415)
    • Tīrīšana un kopšana
      • Tīrīšana
      • Divkārša “Active Calc” sistēma
        • Calc-Clean funkcijas izmantošana
        • Pēc “Calc-Clean” procesa
    • Uzglabāšana
      • Karstuma izturīgais aizsargvāks (tikai GC4444/GC4440 modelim)
        • Niebezpieczeństwo
        • Ostrzeżenie
        • Uwaga
        • Pola elektromagnetyczne (EMF)
    • Vides aizsardzība
    • Garantija un apkalpošana
    • Kļūmju novēršana
  • Polski
    • Wprowadzenie
    • Opis ogólny (rys.  1)
    • Ważne
    • Przed pierwszym użyciem
    • Przygotowanie do użycia
      • Napełnianie zbiorniczka na wodę.
      • Ustawianie temperatury
    • Zasady używania
      • Prasowanie parowe
      • Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam (tylko modele GC4444, GC4440 i GC4430)
      • Prasowanie bez pary
      • Po zakończeniu prasowania
    • Funkcje
      • Funkcja spryskiwacza
      • Funkcja silnego uderzenia pary
      • Pionowe, silne uderzenie pary
      • Blokada kapania
      • Funkcja automatycznego wyłączania (tylko modele GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420 i GC4412)
      • Osłona do delikatnych tkanin (tylko modele GC4425 i GC4415)
    • Czyszczenie i konserwacja
      • Czyszczenie
      • Podwójny aktywny system antywapienny
        • Korzystanie z funkcji Calc-Clean
        • Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
    • Przechowywanie
      • Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko modele GC4444 i GC4440)
        • Pericol
        • Avertisment
        • Atenţie
        • Câmpuri electromagnetice (EMF)
    • Ochrona środowiska
    • Gwarancja i serwis
    • Rozwiązywanie problemów
  • Română
    • Introducere
    • Descriere generală (fig.  1)
    • Important
    • Înainte de prima utilizare
    • Pregătirea pentru utilizare
      • Umplerea rezervorului de apă
      • Reglarea temperaturii
    • Utilizarea aparatului
      • Călcarea cu abur
      • Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (numai GC4444, GC4440, GC4430)
      • Călcarea fără abur
      • După călcare
    • Caracteristici
      • Funcţie spray
      • Funcţia de jet de abur
      • Jet de abur vertical
      • Anti-picurare
      • Funcţia de oprire automată (numai GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Apărătoare pentru ţesături delicate (numai GC4425, GC4415)
    • Curăţare şi întreţinere
      • Curăţarea
      • Sistem anticalcar dublu activ
        • Utilizarea funcţiei de detartrare
        • După procedura de detartrare
    • Depozitarea
      • Capac de protecţie termorezistent (numai GC4444, GC4440)
        • Опасно
        • Предупреждение
        • Внимание
        • Электромагнитные поля (ЭМП)
    • Protecţia mediului
    • Garanţie şi service
    • Depanare
  • Русский
    • Введение
    • Общее описание (Рис.  1)
    • Внимание
    • Перед первым использованием
    • Подготовка прибора к работе
      • Заполнение резервуара для воды
      • Установка температуры
    • Использование прибора
      • Глажение с паром
      • Глажение с паром с функцией ионизации пара Ionic DeepSteam (только у GC4444, GC4440, GC4430)
      • Сухое глажение
      • После глажения
    • Функции
      • Функция распыления
      • Функция Паровой удар
      • Выброс пара в вертикальном положении
      • Противокапельная система
      • Функция автоматического отключения (только у GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Насадка для глаженья деликатных тканей (только у GC4425, GC4415)
    • Чистка и обслуживание
      • Очистка
      • Система очистки от накипи Double-Active Calc
        • Использование функции очистки от накипи
        • После очистки от накипи
    • Хранение
      • Термостойкое защитное покрытие (только у GC4444, GC4440)
        • Nebezpečenstvo
        • Varovanie
        • Výstraha
        • Elektromagnetické polia (EMF)
    • Защита окружающей среды
    • Гарантия и обслуживание
    • Поиск и устранение неисправностей
  • Slovensky
    • Úvod
    • Opis zariadenia (Obr.  1)
    • Dôležité
    • Pred prvým použitím
    • Príprava na použitie
      • Plnenie zásobníka na vodu
      • Nastavenie teploty
    • Použitie zariadenia
      • Žehlenie s naparovaním
      • Žehlenie pomocou funkcie ionizovanej pary DeepSteam (len modely GC4444, GC4440, GC4430)
      • Žehlenie bez naparovania
      • Po žehlení
    • Vlastnosti
      • Funkcia kropenia
      • Funkcia prídavného prúdu pary
      • Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary
      • Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop
      • Funkcia automatického vypnutia (len modely GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Ochrana pri žehlení jemných tkanín (len model GC4425, GC4415)
    • Čistenie a údržba
      • Čistenie
      • Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
        • Použitie funkcie Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa
        • Po odstránení vodného kameňa
    • Odkladanie
      • Ochranný teplovzdorný kryt (len model GC4444, GC4440)
        • Nevarnost
        • Opozorilo
        • Pozor
        • Elektromagnetna polja (EMF)
    • Životné prostredie
    • Záruka a servis
    • Riešenie problémov
  • Slovenščina
    • Uvod
    • Splošni opis (Sl.  1)
    • Pomembno
    • Pred prvo uporabo
    • Priprava pred uporabo
      • Polnjenje zbiralnika za vodo
      • Nastavljanje temperature
    • Uporaba aparata
      • Likanje s paro
      • Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo GC4444, GC4440, GC4430)
      • Likanje brez pare
      • Po likanju
    • Funkcije
      • Funkcija pršenja
      • Funkcija za izpust pare
      • Izpust pare v navpičnem položaju
      • Preprečevanje kapljanja
      • Funkcija samodejnega izklopa (samo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Zaščita za občutljivo tkanino (samo GC4425, GC4415)
    • Čiščenje in vzdrževanje
      • Čiščenje
      • Sistem proti apnencu z dvojnim delovanjem
        • Uporaba funkcije za odstranjevanje apnenca
        • Po postopku odstranjevanja apnenca
    • Shranjevanje
      • Toplotno odporen zaščitni pokrov (samo GC4444, GC4440)
        • Opasnost
        • Upozorenje
        • Oprez
        • Elektromagnetna polja (EMF)
    • Okolje
    • Garancija in servis
    • Odpravljanje težav
  • Srpski
    • Uvod
    • Opšti opis (Sl.  1)
    • Važno
    • Pre prve upotrebe
    • Pre upotrebe
      • Punjenje posude za vodu
      • Podešavanje temperature
    • Upotreba aparata
      • Peglanje sa parom
      • Peglanje sa jonskom dubinskom parom (samo GC4444,GC4440,GC4430)
      • Peglanje bez pare
      • Nakon peglanja
    • Karakteristike
      • Funkcija raspršivanja
      • Funkcija dodatne količine pare
      • Vertikalni mlaz pare
      • Funkcija za zaustavljanje kapanja
      • Funkcija automatskog isključivanja (samo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Zaštita za osetljive tkanine (samo GC4425, GC4415 )
    • Čišćenje i održavanje
      • Čišćenje
      • Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem
        • Upotreba Calc-Clean funkcije
        • Posle Calc-Clean procesa
    • Odlaganje
      • Termootporna zaštitna navlaka (samo GC4444, GC4440)
        • Небезпечно
        • Попередження
        • Увага
        • Електромагнітні поля (ЕМП)
    • Zaštita okoline
    • Garancija i servis
    • Rešavanje problema
  • Українська
    • Вступ
    • Загальний опис (Мал.  1)
    • Важлива інформація
    • Перед першим використанням
    • Підготовка до використання
      • Наповнення резервуару для води
      • Налаштування температури
    • Застосування пристрою
      • Прасування з відпарюванням
      • Прасування з використанням функції глибокого іонного відпарювання (лише GC4444, GC4440, GC4430)
      • Прасування без пари
      • Після прасування
    • Характеристики
      • Функція розпилення
      • Функція подачі парового струменя
      • Вертикальне відпарювання
      • Система запобігання протіканню води
      • Система автоматичного вимкнення (лише GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
      • Захисна насадка для делікатних тканин (лише GC4425, GC4415)
    • Чищення та догляд
      • Чищення
      • Подвійна система очищення від накипу
        • Використання функції очищення від накипу Calc-Clean
        • Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
    • Зберігання
      • Жаростійка захисна підставка (лише GC4444, GC4440)
    • Навколишнє середовище
    • Гарантія та обслуговування
    • Усунення несправностей

Руководство пользователя Philips Azur GC4415 (англ.

manualPhilips Azur GC4415

Серия GC4400Серия GC4400

4239.000.6220.5.indd 1 23-10-09 10:09

Руководство

Посмотреть руководство для Philips Azur GC4415 бесплатно. Это руководство относится к категории Утюги, и 2 человека дали ему среднюю оценку 9,4. Руководство доступно на следующих языках: Английский. У вас есть вопрос о Philips Azur GC4415 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Технические характеристики Philips Azur GC4415

Ниже вы найдете спецификации продукта и технические характеристики Philips Azur GC4415.

Общий
Торговая марка Филипс
Модель Азур GC4415 | GC4415/32
Продукт Утюг
EAN 871010362311, 8710103623113
Язык Английский
Тип файла Руководство пользователя (PDF)
Функции
Емкость резервуара для воды 0,350 л
Производительность парового ускорения 150 г/мин
Тип Сухой и паровой утюг
Переменный пар
Длина шнура 2,5 м
Тип подошвы
Цвет продукта Синий, серый, белый
Функция распыления
Система защиты от накипи
Функция защиты от капель
Автоматическая защита от накипи
Непрерывная подача пара 40 г/мин
Функция вертикального отпаривания.
Функция парового удара
Сила
Сила 2400 Вт
Входное напряжение переменного тока 220–240 В
Эргономика
Не скручивающийся шнур
Хранение шнура
Вес и размеры
Ширина 303 мм
Глубина 120 мм
Высота 152 мм
Масса 1550 г
показать больше

Часто задаваемые вопросы

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Azur GC4415 ниже.

Вашего вопроса нет в списке? Задайте свой вопрос здесь

Нет результатов

Руководство по эксплуатации Philips gc 4415 (стр. 1 из 76) (английский, немецкий, голландский, французский, итальянский)

  • Page 1

    GC4400 Series

    4239.000.6215.6.indd 1

    23-10-09 10:05

  • Page 2

    2

    4239.000.6215.6.indd 2

    23-109-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-09-109 23-109 23-109 23-109. 05

  • Page 3

    3
    1

    4239.000.6215.6.indd 3

    23-10-09 10:05

  • Page 4

    4

    4239.000.6215.6.indd 4

    23-10-09 10:05

  • Стр. 5

    Серия GC4400

    Английский 6
    Немецкий 19
    Français 33
    Italiano 47
    Nederlands 61

    4239.000.6215.6.indd 5

    23-10-09 10:05

  • Страница 6 0006 6 0007

    . Введение

  • . Чтобы в полной мере воспользоваться поддержкой
    , которую предлагает Philips, зарегистрируйте свой продукт на веб-сайте www. philips.
    ком/добро пожаловать.
    Общее описание (Рис.1)
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    I

    Форсунка-распылитель
    Крышка заливного отверстия
    Паровой удар
    Кнопка распыления
    Регулятор подачи пара
    Кнопка Ionic DeepSteam (только для определенных моделей)
    Подсветка Ionic DeepSteam (только для определенных моделей)
    Регулятор температуры
    Только для определенных моделей: Янтарный индикатор температуры с только типы)
    красная индикация автоматического отключения (AUTO/OFF).
    J Только определенные модели: Янтарный индикатор температуры с красной индикацией автоматического отключения
    (АВТО/ВЫКЛ)
    K Сетевой шнур
    L Фирменная табличка
    M Подошва
    N Кнопка очистки от накипи
    Не показано: Термостойкое защитное покрытие (только для определенных моделей)
    Не показано: Защитный чехол из тонкой ткани (только для определенных моделей)
    Важно
    Внимательно прочтите данное руководство пользователя перед использованием прибора и сохраните его это
    для дальнейшего использования.
    Опасность
    — Никогда не погружайте утюг в воду.
    Предупреждение
    — Прежде чем подключать прибор, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на заводской табличке, напряжению местной сети
    .

    4239.000.6215.6.indd 6

    23-10-09 10:05

  • Стр. видимых повреждений,
    падения прибора или протечек.
    — Если шнур питания поврежден, его замену должен выполнять Philips, сервисный центр
    , авторизованный Philips, или лица, имеющие аналогичную квалификацию в
    , чтобы избежать опасности.
    — Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к
    сеть.
    — Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
    с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без
    опыта и знаний, если они не находятся под присмотром
    или не проинструктированы относительно использования прибора
    лицо
    , ответственное за их безопасность.
    — Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с
    прибором.
    — Не допускайте контакта сетевого шнура с горячей подошвой
    железа.
    Осторожно
    — Подключайте прибор только к заземленной сетевой розетке.
    — Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие повреждений.
    — Подошва утюга может сильно нагреваться и при
    прикосновении может вызвать ожоги.
    — Когда вы закончите глажение, когда вы чистите прибор, когда
    вы наполняете или опорожняете резервуар для воды, а также когда вы оставляете утюг
    даже ненадолго: установите регулятор подачи пара в положение 0, установите утюг
    на пятке и выньте вилку сетевого шнура из сетевой розетки.
    — Всегда размещайте и используйте утюг на
    устойчивой, ровной и горизонтальной поверхности.
    — Не добавляйте духи, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки или
    другие химические вещества в резервуар для воды.
    — Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
    Электромагнитные поля (ЭМП)
    Этот прибор Philips соответствует всем стандартам, касающимся электромагнитных полей (ЭМП)
    . При правильном обращении и соответствии с

    4239.000.6215.6.indd 7

    23-10-0910:05

  • Page 8

    8

    Русский

    инструкции в этом руководстве пользователя, устройство является безопасным для использования на основании
    научных данных, доступных на сегодняшний день.
    Перед первым использованием
    1 Снимите все наклейки, защитную пленку или пластик с подошвы.
    2 Промойте и высушите наполнительный стакан.
    Подготовка к использованию
    Наполнение резервуара для воды
    1 Убедитесь, что прибор отключен от сети.
    2 Установите регулятор подачи пара в положение 0 (= отсутствие пара) (рис. 2).
    3 Откройте крышку заливного отверстия.
    4 Наклоните утюг назад и с помощью заливного стакана наполните резервуар для воды
    водопроводной водой до максимума. (Рис.3)
    Не наполняйте резервуар для воды выше отметки MAX.
    Не добавляйте духи, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки или
    другие химические вещества в резервуар для воды.
    , Если водопроводная вода в вашем регионе очень жесткая, советуем смешать ее
    с равной долей дистиллированной воды или использовать дистиллированную воду 9только 0243.
    5 Закройте крышку заливного отверстия («щелчок») (рис. 4).
    Настройка температуры
    1 Только определенные модели: Снимите термостойкую защитную крышку
    (рис. 5).
    Не оставляйте термостойкий защитный чехол на подошве
    во время глажки.
    2 Поставьте утюг на пятку.
    3 Чтобы установить требуемую температуру глажения, поверните регулятор температуры
    в соответствующее положение (рис. 6).

    4239.000.6215.6.indd 8

    23-10-0910:05

  • Страница 9

    Русский

    9

    Требуемая температура глажки указана на этикетке по уходу за бельем:
    — 1 для синтетических тканей (например, акрила, нейлона, полиамида, полиэстера)
    — 1 для шелка
    — 2 для шерсти
    — 3 для хлопка
    — МАКС для льна
    Если вы не знаете, из какой или видов ткани изготовлено изделие,
    определите правильную температуру глажения, прогладив часть, которая не будет
    видно, когда вы носите или используете изделие.
    Шелковые, шерстяные и синтетические материалы: прогладьте изнаночную сторону ткани до
    , чтобы предотвратить появление лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте функцию распыления.
    Начинайте глажение изделий, требующих глажения при самой низкой температуре,
    например, изделий из синтетических волокон.
    4 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку.
    , Загорается желтая лампочка температуры.

    5 Когда желтый индикатор температуры погаснет, подождите некоторое время
    , прежде чем начать глажение.
    Во время глажки время от времени загорается индикатор температуры.
    Использование прибора
    Примечание. При первом использовании утюг может выделять дым.
    Через некоторое время это прекращается.
    Глажение с паром
    1 Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды.
    2 Установите требуемую температуру глажки (см. главу «Подготовка к использованию
    », раздел «Установка температуры»).
    3 Установите соответствующую настройку подачи пара. Убедитесь, что выбранная вами настройка пара
    подходит для заданной температуры глажения: (Рис. 7)
    — 1 — 3 для умеренной подачи пара (установки температуры от 2 до 3)
    — 4 — 6 для сильной подачи пара (установки температуры от 3 до MAX)
    Примечание. Утюг начинает производить пар, как только достигает установленной
    температуры .

    4239.000.6215.6.indd 9

    23-10-09 10:05

  • Страница 10

    10

    Русский

    с подошвы (см. главу «Характеристики», раздел «Капля-стоп»).
    Глажение с помощью Ionic DeepSteam (только для некоторых моделей)
    При использовании функции Ionic DeepSteam во время глажения с паром пар
    получается более тонким, чем при обычном глажении с паром. Тонкий пар
    проникает глубже, особенно в толстые ткани. Это поможет вам легко разгладить стойкие складки
    .
    1 Выполните шаги с 1 по 3 в разделе «Глажение с паром».
    2 Нажмите и удерживайте кнопку Ionic DeepSteam (рис. 8).
    , Загорается индикатор Ionic DeepSteam, и вы слышите гудение
    звук. (Рис.9)

    3 Утюг теперь производит ионный пар
    DeepSteam, который поможет вам разгладить даже самые жесткие складки.
    Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только в том случае, если она используется в комбинации
    с настройкой пара и настройкой температуры от 2
    до МАКС.
    Примечание. Не используйте функцию Ionic DeepSteam при глажке без пара
    и/или при низких температурах. Однако глажение при низких температурах
    без пара с включенной функцией Ionic DeepSteam не будет
    повредить железо.
    Примечание. Производительность Ionic DeepSteam может время от времени меняться в зависимости от
    температуры глажения.
    Глажение без пара
    1 Установите регулятор подачи пара в положение 0 (= отсутствие пара) (рис. 2).
    Не используйте функцию Ionic DeepSteam, так как эта функция не работает
    при глажке без пара.
    2 Установите требуемую температуру глажения (см. главу «Подготовка к использованию
    », раздел «Установка температуры»).

    4239.000.6215.6.indd 10

    23-10-09 10:05

  • Page 11

    Русский 11
    После глажки
    1 Выньте вилку из розетки.
    2 Если вы гладили с паром, опорожните резервуар для воды.
    3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте.
    Особенности
    Функция распыления
    Вы можете использовать функцию распыления при любой температуре, чтобы увлажнить изделие
    , которое нужно гладить. Это помогает убрать стойкие складки.
    1 Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды.
    2 Несколько раз нажмите кнопку спрея, чтобы увлажнить изделие до
    утюгом (рис.10).
    Функция парового удара
    Паровой удар со специальной подошвой Steam Tip помогает разгладить стойкие складки
    . Паровой удар улучшает распределение пара
    по каждой части одежды.
    Функцию парового удара можно использовать только при настройках температуры
    от 3 до МАКС.
    1 Нажмите и отпустите кнопку парового удара (Рис. 11).
    Вертикальный паровой удар
    1 Вы также можете использовать функцию парового удара, удерживая утюг
    в вертикальном положении. (Рис.12)
    Используется для разглаживания складок на одежде, занавесках и т. д.
    Никогда не направляйте пар на людей.
    Система «капля-стоп»
    Этот утюг оснащен функцией «капля-стоп»:
    утюг автоматически прекращает подачу пара при слишком низкой температуре, чтобы вода не капала с подошвы
    . Когда это произойдет, вы можете
    услышать звук.

    4239.000.6215.6.indd 11

    23-10-09 10:05

  • Стр. 12

    12

    Английский
    Функция автоматического отключения (только для некоторых моделей)

    Функция автоматического отключения автоматически выключает утюг, если он
    некоторое время не перемещался.
    , Красная индикация AUTO/OFF индикатора температуры мигает до
    , указывая на то, что утюг был выключен функцией автоматического отключения.
    Чтобы снова нагреть утюг:
    1 Возьмите утюг или слегка переместите его.
    , Красная индикация AUTO/OFF гаснет.
    ,Если температура подошвы упала ниже установленной
    температура глажения, загорается желтый индикатор температуры.

    2 Если желтый индикатор температуры загорается после перемещения утюга
    , подождите, пока он погаснет, прежде чем начинать глажение.
    Примечание. Если желтый индикатор температуры не загорается после того, как вы переместите утюг,
    подошва все еще имеет правильную температуру и утюг готов к использованию.
    Защитный чехол для деликатных тканей (только для некоторых моделей)
    Защитный чехол для деликатных тканей защищает деликатные ткани от теплового повреждения
    и блестящие пятна.
    С насадкой для деликатных тканей вы можете гладить деликатные ткани (шелк, шерсть
    и нейлон) при температуре от 3 до MAX в сочетании со всеми функциями пара
    , доступными на утюге.
    Защитный чехол для деликатных тканей мгновенно снижает температуру подошвы,
    , что позволяет безопасно гладить деликатные ткани.
    Если вы не знаете, из какого материала или видов ткани изготовлено изделие,
    определите правильную температуру глажения, прогладив часть, которая составляет
    невидимый, когда вы носите или используете предмет.
    1 Поместите утюг на защитную накладку для деликатной ткани («щелчок») (рис. 13).
    Очистка и техническое обслуживание
    Очистка
    1 Удалите чешуйки и любые другие отложения с подошвы влажной тканью
    и неабразивным (жидким) чистящим средством.

    4239.000.6215.6.indd 12

    23-10-09 10:05

  • Page 13

    Русский 13
    Чтобы подошва оставалась гладкой, избегайте жесткого контакта с металлическими предметами.
    Никогда не используйте губку для мытья посуды, уксус или другие химикаты для очистки 9Подошва 0243.
    2 Протрите верхнюю часть утюга влажной тканью.
    3 Регулярно промывайте резервуар для воды водой. Опорожните резервуар для воды
    после его промывки.
    Double-Active Calc System
    Система Double-Active Calc состоит из таблетки Anti-Calc внутри резервуара для воды
    в сочетании с функцией Calc-Clean.
    1 Таблетка Anti-Calc предотвращает засорение паровых отверстий накипью.
    Этот планшет постоянно активен и не нуждается в замене.
    2 Функция Calc-Clean удаляет частицы накипи с утюга.
    Использование функции очистки от накипи
    Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в зоне вашего
    очень жесткая (например, когда хлопья выходят из подошвы во время глажения
    ), чаще используйте функцию Calc-Clean.
    1 Убедитесь, что прибор отключен от сети.
    2 Установите регулятор подачи пара в положение 0.
    3 Наполните резервуар для воды до максимального уровня.
    Не добавляйте уксус или другие средства для удаления накипи в резервуар для воды.
    4 Установите регулятор температуры в положение MAX (Рис. 14).
    5 Вставьте вилку в розетку с заземлением.
    6 Отключите утюг от сети, когда индикатор температуры погаснет.
    7 Держите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку очистки от накипи
    и осторожно покачайте утюг из стороны в сторону (рис. 15).
    , Из подошвы выходит пар и кипяток. Примеси и хлопья
    (если есть) вымываются.

    8 Отпустите кнопку Calc-Clean, как только вся вода в баке
    будет израсходована.

    4239.000.6215.6.indd 13

    23-10-09 10:05

  • Стр.
    После процесса очистки от накипи
    1 Вставьте вилку в розетку и дайте утюгу нагреться до
    , дайте подошве высохнуть.
    2 Отключите утюг от сети, когда он достигнет заданной температуры глажения.
    3 Аккуратно проведите горячим утюгом по куску использованной ткани, чтобы удалить
    пятна от воды, которые могли образоваться на подошве.
    4 Дайте утюгу остыть, прежде чем убрать его на хранение.
    Хранение
    1 Установите регулятор подачи пара в положение 0 и отключите утюг от сети.
    2 Опорожните резервуар для воды (рис. 16).
    3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте.
    4 Смотайте сетевой шнур и закрепите его с помощью фиксатора шнура. (Рис. 17)
    5 Храните их на пятке на устойчивой поверхности.
    Термостойкий защитный чехол (только для некоторых моделей)
    Вы можете сразу же хранить утюг в термостойком защитном чехле
    после глажки. Нет необходимости давать утюгу предварительно остыть.
    Не используйте термостойкий защитный чехол во время глажки.
    1 Поместите утюг на термостойкий защитный чехол (рис. 18).
    2 Вставьте кончик подошвы в термостойкий защитный чехол
    (1) и нажмите на пятку утюга (2).
    Окружающая среда
    — Не выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми отходами
    по окончании срока его службы, а сдайте его в официальный пункт сбора на
    переработка. Делая это, вы помогаете сохранить среду
    (рис. 19).

    4239.000.6215.6.indd 14

    23-10-09 10:05

  • Стр. .philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips
    в вашей стране (номер телефона центра указан в гарантийном талоне
    ). Если в вашей стране нет Центра поддержки потребителей,
    обратитесь к местному дилеру Philips.
    Поиск и устранение неисправностей
    Если устройство не работает или работает неправильно, сначала проверьте приведенный ниже список
    . Если проблема не указана в этом списке, вероятно, устройство
    неисправно. В этом случае мы советуем вам отнести прибор к вашему дилеру
    или в авторизованный сервисный центр Philips.
    Проблема

    Возможная причина

    Решение

    Утюг
    подключен к сети,
    но подошва

    холод.

    Проблема с соединением

    .

    Проверьте сетевой шнур, вилку
    и розетку.

    Регулятор температуры
    установлен на МИН.

    Установите регулятор температуры в нужное
    положение.

    Нет
    Утюг
    Достаточно воды в

    не производит какой-либо резервуар для воды.
    пара.
    Регулятор пара
    установлен в положение 0.

    4239.000.6215.6.indd 15

    Заполните резервуар для воды (см. главу
    «Подготовка к работе», раздел «Заполнение
    резервуара для воды»).
    Установите регулятор подачи пара в положение
    от 1 до 6 (см.
    главу «Использование прибора»,
    раздел «Глажение с паром»).

    23-10-09 10:05

  • Page 16

    16

    Русский

    Проблема

    Утюг
    не производит
    паровой
    наддув.

    Вода
    капли
    капают
    на ткань
    во время
    глажки.

    4239.000.6215.6.indd 16

    Возможная причина

    Решение

    Утюг недостаточно горячий
    и/или сработала функция защиты от капель

    .

    Установите температуру глажения, которая
    подходит для глажения с паром (от 2 до
    МАКС.). Поставьте утюг на пятку
    и подождите, пока не погаснет индикатор температуры
    , прежде чем начинать
    глажение.

    Вы использовали функцию
    парового удара
    слишком часто
    в течение очень короткого
    периода.

    Продолжайте глажение в горизонтальном положении
    и подождите некоторое время, прежде чем
    снова использовать функцию парового удара
    .

    Утюг недостаточно горячий
    .

    Установите температуру глажки
    , при которой можно использовать функцию парового удара
    (от 3 до MAX). Положите
    утюг на пятку и подождите, пока не погаснет
    индикатор температуры, прежде чем использовать функцию парового удара
    .

    Вы не закрыли Нажимайте на крышку, пока не услышите
    щелчок крышки наполнения.
    открывается правильно.

    Вы добавили добавку
    в резервуар для воды
    .

    Промойте резервуар для воды и не
    добавляйте в него какие-либо добавки.

    Заданная
    температура слишком низкая для
    глажения с паром.

    Установите температуру на 2 или
    выше.

    23-10-09 10:05

  • Page 17

    Русский 17
    Проблема

    Вода капает
    с подошвы

    после того, как утюг
    остынет
    вниз или
    было сохранено
    .

    Возможная причина

    Решение

    Вы использовали функцию парового удара

    при установке температуры
    ниже 3.

    Вы поставили утюг
    в горизонтальное
    положение с водой
    , оставшейся в резервуаре для воды
    .

    Опорожните резервуар для воды.

    Формы жесткой воды
    Хлопья и
    хлопья внутри
    примеси
    выходят из подошвы.
    подошва

    во время глажки
    .
    Красный индикатор
    мигает
    (только для определенных типов
    ).

    4239.000.6215.6.indd 17

    Функция автоматического отключения
    отключила утюг
    (см. главу
    «Характеристики», раздел
    «Функция автоматического отключения
    »).

    Используйте функцию Calc-Clean один раз
    или более раз (см. главу
    «Очистка и обслуживание»,
    раздел «Использование Calc-Clean
    функция’).

    Слегка переместите утюг, чтобы
    деактивировать функцию автоматического отключения
    . Красный индикатор AUTO/OFF
    гаснет.

    23-10-09 10:05

  • Page 18

    18

    Английский

    Проблема

    Возможная причина

    Решение

    Железное
    делает
    нагревание
    .

    Функция Ionic
    DeepSteam
    включена.

    Если вы слышите гудение
    при глажке без пара,
    перестаньте нажимать кнопку Ionic
    DeepSteam. Функция Ionic
    DeepSteam не работает
    при глажке без пара.

    4239.000.6215.6.indd 18

    23-10-09 10:05

  • Стр. Um
    die Unterstützung von Philips оптимальная гайка для соединения, зарегистрированная Sie
    Ihr Produkt bitte unter unter www.philips.com/welcome.
    Allgemeine Beschreibung(Abb.1)
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    I

    Spraydüse
    Verschlusskappe der Einfüllöffnung
    Dampfstoß
    Sprühtaste
    Dampfregler
    Regler für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen)
    Anzeige für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen )
    Temperaturregler
    Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit (nur
    bestimmte Gerätetypen) roter Kontrollanzeige für Abschaltautomatik
    (AUTO/OFF).
    J Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit roter
    Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (AUTO/OFF).
    K Netzkabel
    L Typenschild
    M Bügelsohle
    N Calc-Clean-Taste
    Ohne Abbildung: Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte
    Gerätetypen)
    Ohne Abbildung: Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur bestimmte
    Gerätetypen)
    Wichtig
    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
    aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
    ауф.
    Gefahr
    — Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser.

    4239.000.6215.6.indd 19

    23-10-09 10:05

  • Page 20

    20

    Deutsch

    warnhinweis
    -prüfense vorenshil. der örtlichen
    Netzspannung übereinstimmt.
    — Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
    oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät
    heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
    — Дефект Netzkabel, darf es nur von einem Сервисный центр Philips
    — Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem
    Stromnetz verbunden ist.
    — Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
    physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
    jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
    angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
    Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
    — Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
    — Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt
    kommen.
    Achtung
    — Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
    — Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche
    Бесшадигунген.
    — Achten Sie darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren, um
    Verbrennungen zu vermeiden.
    — Stellen Sie den Dampfregler auf “0”, stellen Sie das Bügeleisen
    aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
    das Bügeln beden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen
    bzw. leeren oder den Raum — auch nur für kurze Zeit — verlassen.
    — Verwenden Sie das Bügeleisen immer auf einer stabilen, ebenen und
    waagerechten Unterlage.
    — Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
    Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
    — Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.

    4239.000.6215.6.indd 20

    23-10-09 10:05

  • Page 21

    DEUTSCH 21
    ELEKTROMAGNETISCHE FELDER
    DIESES PHILIPS ERRHULT SHAMTLISCHE FELDER 40243. Nach aktuellen wissenschaftlichen
    Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
    und entsprechend den Anweisungen в dieser Bedienungsanleitung
    gehandhabt wird.
    Vor demersten Gebrauch
    1 Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung фон дер
    Bügelsohle.
    2 Spülen Sie den Einfüllbecher aus, und trocknen Sie ihn.
    Für den Gebrauch vorbereiten
    Den Wasserbehälter füllen
    1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
    2 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf)(Abb.2).
    3 Öffnen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
    4 Halten Sie das Bügeleisen schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter
    mithilfe des Einfüllbechers bis zur Markierung MAX mit Leitungswa
    sser. (Abb.3)
    Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
    Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
    Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
    , Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollte zu
    gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser oder
    ausschließlich destilliertes Wasser verwendet werden.
    5 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar
    einrastet(Abb.4).

    4239.000.6215.6.indd 21

    23-10-09 10:05

  • Page 22

    22

    Deutsch
    Die Dematurater

    1 BestImmte GeräteTypen: Entfernene Seinstellen

    1 nurtimte geräteTypen: entfernege neinstellen

    1 nurtimte geräteTypen: entfernege neinstellen

    1. .
    Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des
    Bügelns an der Bügelsohle.
    2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht.
    3 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des
    Temperaturreglers ein (Abb.6).
    Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche
    Bügeltemperatur:
    — 1 для Synthetikfasern (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
    — 1 для ткани
    — 2 для шерсти

    3 für Baumwolle
    — MAX für Leinen
    Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
    ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
    normalerweise nicht sichtbar ist.
    Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthetikfasern von links, damit keine
    glänzenden Stellen entstehen. Verwenden Sie nicht die Sprühfunktion, um
    Flecken zu vermeiden.
    Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige
    Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.
    4 Stecken Sie den Netzstecker в eine geerdete Steckdose.
    , Die gelbe Temperaturanzeige leuchtet auf.

    5 Wenn die gelbe Temperaturanzeige erloschen ist, sollten Sie noch
    einen Moment warten, bis Sie mit dem Bügeln beginnen.
    Die Temperaturanzeige leuchtet während des Bügelns gelegentlich auf.
    Das Gerät benutzen
    Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch
    ab. Dies geht nach kurzer Zeit vorüber.

    4239.000.6215.6.indd 22

    23-10-09 10:05

  • Page 23

    Deutsch 23
    DampfBügeln
    1 überprüfen Sie, Ob sich genügend wasser imserbehälter.
    2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für
    den Gebrauch vorbereiten», Abschnitt «Die Temperatur einstellen»).
    3 Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie sich,
    dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt:(Abb.7)
    — 1 bis 3: mäßiger Dampf — Temperatureinstellung 2 bis 3.
    — 4 bis Dampf 6: starker Dampf 6: starker Dampf — Установка температуры от 3 до МАКС.
    Hinweis: Das Gerät gibt Dampf aus, sobald die eingestellte Temperatur
    erreicht ist.
    Hinweis: Ist die eingestellte Bügeltemperatur zu niedrig (MIN bis 2), treten
    unter Umständen Wassertropfen aus der Bügelsohle aus (siehe Kapitel
    «Produktmerkmale», Abschnitt «Tropf-Stopp»).
    Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur
    bestimmte Gerätetypen)
    Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion
    aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln
    erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt und sich besonders für dicke
    Stoffe eignet . Mithilfe dieser Funktion können Sie hartnäckige Falten
    Лейхтер Аусбюгельн.
    1 Folgen Sie den Schritten 1 bis 3 im Kapitel «Dampfbügeln».
    2 Halten Sie die Taste for ionisierende DeepSteam-Funktion
    gedrückt(Abb.8).
    , Die Anzeige für ionisierende DeepSteam-Funktion leuchtet auf und
    ein summendes Geräusch ertönt. (Abb.9)
    3 Das Bügeleisen erzeugt jetzt einen ionisierenden Dampfstoß, der
    Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten erleichtert.

    Рекомендация: Функция ионизации DeepSteam работает в комбинации с
    einer Dampf- und einer Temperatureinstellung zwischen2 und MAX.

    4239.000.6215.6.indd 23

    23-10-09 10:05

  • Page 24

    24

    Deutsch

    Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer
    niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung . Das Bügeleisen
    nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger
    Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt.
    Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nach
    Bügeltemperatur unterschiedlich stark.
    Trockenbügeln
    1 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf)(Abb.2).
    Benutzen Sie die die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht, da sie
    wirkungslos bleibt, wenn Sie ohne Dampf bügeln.
    2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel «Für
    den Gebrauch vorbeeiten», Abschnitt «Die Temperatur einstellen»).
    Nach dem Bügeln
    1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
    2 Leeren Sie nach dem Dampfbügeln den Wasserbehälter.
    3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.
    Produktmerkmale
    Sprühfunktion
    Sie können die Sprühfunktion bei jeder Temperatur verwenden, um das
    Wäschestück anzufeuchten.
    1 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
    befindet.
    2 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Wäsche-/
    Kleidungsstück anzufeuchten (Abb.10).
    Dampfstoß-Funktion
    Mit einem Dampfstoß aus der Bügelsohle mit aktiver Dampfspitze können
    Sie selbst hartnäckige Falten beseitigen, da der Dampf tief im Gewebe
    besser verteilt wird.

    4239.000.6215.6.indd 24

    23-10-09 10:05

  • Стр.
    1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder
    los(Abb.11).
    Vertikaler Dampfstoß
    1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das
    Bügeleisen senkrecht halten. (абб.12)
    Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender
    Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw.
    Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
    Tropf-Stopp
    Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu
    niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion Automatic gestoppt,
    damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein
    Geräusch zu hören.
    Automatische Endabschaltung (nur bestimmte Typen)
    Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen Automaticisch Aus, wenn es
    eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
    , Die rote Anzeige (AUTO/OFF) der Temperaturanzeige blinkt, um
    anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen autotisch ausgeschaltet hat.
    So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:
    1 Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht.
    , Die rote Anzeige (AUTO/OFF) erlischt.
    , Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte
    Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe
    Temperaturanzeige auf.
    2 Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des
    Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor
    Sie mit dem Bügeln beginnen.

    4239.000.6215.6.indd 25

    23-10-09 10:05

  • Page 26

    26

    Deutsch

    Hinweis:Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens
    nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und
    das Bügeleisen ist einsatzbereit.
    Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur bestimmte
    Gerätetypen)
    Der Hitzeschutz verhindert bei empfindlichen Textilien Beschädigungen
    durch überhöhte Temperaturen und glänzende Flecken.
    Dank des Hitzeschutzes können Sie empfindliche Textilien (Seide, Wolle
    und Nylon) bei Temperaturen von 3 bis MAX zusammen mit allen
    bei diesem Bügeleisen verfügbaren Dampfeinstellungen bügeln.
    Außerdem verringert der Hitzeschutz sofort die Temperatur der
    Bügelsohle, damit Sie empfindliche Textilien sicher bügeln können.
    Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
    ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
    normalerweise nicht sichtbar ist.
    1 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Hitzeschutz für empfindliche
    Textilien (hörbares Einrasten) (Abb.13).
    Reinigung und Wartung
    Reinigung
    1 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
    feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
    Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit
    Metallgegenständen kommen.Verwenden Sie zum Reinigen der
    Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere
    Chemikalien.
    2 Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten
    Tuch.
    3 Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus,
    und leeren Sie ihn anschließend.

    4239.000.6215.6.indd 26

    23-10-09 10:05

  • Стр.0243 Wasserbehälter в сочетании с функцией очистки от накипи.
    1 Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die
    Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und
    muss nicht ausgetauscht werden.
    2 Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem
    Bügeleisen entfernt werden.
    Verwendung der Calc-Clean Funktion
    Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu
    entkalken. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d.h. es
    treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus), sollten Sie die
    Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.
    1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
    2 Stellen Sie den Dampfregler auf Положение «0».
    3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
    Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
    Wasserbehälter.
    4 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb.14).
    5 Stecken Sie den Netzstecker в eine geerdete Steckdose.
    6 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
    Temperaturanzeige erlischt.
    7 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die CalcClean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und
    her (Abb.15).
    , Es treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.
    Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden,
    herausgespült.
    8 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter
    vollständig leer ist.

    4239.000.6215.6.indd 27

    23-10-09 10:05

  • Page 28

    28

    Deutsch

    Wiederholen Sie Das Entkalken, Wenn Sich Noch Kalkablagerungungungungengengenungengengenungengenungengenungengenungengenungengenungengenungengengen.
    Nach dem Entkalken
    1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das
    Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen.
    2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die
    eingestellte Temperatur erreicht ist.
    3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um
    Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen.
    4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
    Aufbewahrung
    1 Stellen Sie den Dampfregler auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker
    aus der Steckdose.
    2 Leeren Sie den Wasserbehälter (Abb.16).
    3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.
    4 Wickeln Sie das Netzkabel auf und fixieren Sie es mit dem
    Kabelbinder. (Abb.17)
    5 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf einer stabilen Fläche ab.
    Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte Gerätetypen)
    Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der
    hitzebeständigen Unterlage abstellen. Ein vorheriges Abkühlen ist nicht
    erforderlich.
    Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns.
    1 Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige
    Unterlage (Abb.18).

    4239.000.6215.6.indd 28

    23-10-09 10:05

  • Стр.0243 Unterlage (1), und drücken Sie die Rückseite des Bügeleisens nach
    unten (2).
    Umweltschutz
    — Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
    normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
    Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
    bei(Abb.19).
    Garantie und Kundendienst
    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
    Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), или setzen Sie sich mit
    einem Philips Service-Center в Ihrem Land в Verbindung
    (Telefonnummer siehe Garantiesschrift). Есть в их земле kein
    Service-Center geben, wenden Sie sich bitte и Ihren Philips Händler.
    Fehlerbehebung
    Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der
    nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein,
    hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich
    bitte the Ihren Händler oder ein Philips Service Center.
    Проблема

    Mögliche Ursache

    Lösung

    Der Netzstecker
    ist mit der
    Steckdose
    verbunden, aber
    die Bügelsohle
    bleibt kalt.

    Es gibt ein Problem
    mit der
    Stromversorgung.

    Überprüfen Sie das das
    Netzkabel, den
    Netzstecker und die
    Steckdose.

    Der Temperaturregler
    ist auf MIN gestellt.

    Stellen Sie den
    Temperaturregler auf die
    erforderliche Position.

    4239.000.6215.6.indd 29

    23-10-09 10:05

  • Page 30

    30

    Deutsch

    Mögliche Ursache

    Das Boogeleis .

    Der Wasserbehälter
    ist leer.

    Füllen Sie den
    Wasserbehälter.

    Der Dampfregler
    steht auf Положение «0».

    Stellen Sie den
    Dampfregler auf eine
    Position zwischen 1 bis 6
    (siehe Kapitel «Das Gerät
    benutzen», Abschnitt
    «Dampfbügeln»).

    Das Bügeleisen ist
    nicht heiß genug bzw.
    функция Tropf-StoppFunktion с активацией
    .

    Stellen Sieeine
    Bügeltemperatur ein, die
    für das Dampfbügeln
    geeignet ist (2 bis
    MAX). Stellen Sie das
    Bügeleisen aufrecht und
    warten Sie, bis die
    Temperaturanzeige
    erlischt, bevor Sie mit dem
    Bügeln beginnen.

    Sie haben die
    Dampfstoß-Funktion
    zu oft innerhalb zu
    kurzer Zeit aktiviert.

    Bügeln Sieeine Zeit lang
    mit waagerecht
    gehaltenem Bügeleisen
    weiter, bevor Sie die
    Dampfstoß-Funktion
    erneut betätigen.

    Das Bügeleisen
    gibt keinen
    Dampfstoß ab.

    4239.000.6215.6. indd 30

    23-10-09 10:05

  • Стр. 31

    Deutsch 31
    Проблема

    Wasser tropft
    beim Bügeln auf
    das Gewebe.

    4239.000.6215.6.indd 31

    Mögliche Ursache

    Lösung

    Das Bügeleisen ist
    nicht heiß genug.

    Stellen Sieeine
    Temperatur ein, die für die
    Dampfstoß-Funktion
    geeignet ist (3 bis
    MAX). Stellen Sie das
    Bügeleisen aufrecht und
    warten Sie, bis die
    Temperaturanzeige
    erlischt, bevor Sie die
    Dampfstoß-Funktion
    вервенден.

    Sie haben die
    Verschlusskappe der
    Einfüllöffnung nicht
    richtig geschlossen.

    Drücken Sie auf die
    Verschlusskappe, bis sie
    hörbar einrastet.

    Sie haben einen
    Zusatz in den
    Wasserbehälter
    gegeben.

    Spülen Sie den
    Wasserbehälter aus.
    Verwenden Sie keine
    Zusatzmittel.

    Die eingestellte
    Temperatur ist zum
    Dampfbügeln zu
    niedrig.

    Stellen Sie eine andere
    Temperatur (2 или
    höher) ein.

    Sie haben die
    Dampfstoß-Funktion
    bei einer
    Temperatureinstellung
    unter 3
    verwendet.

    Stellen Sie den
    Temperaturregler auf eine
    Einstellung
    zwischen3und MAX.

    23-10-09 10:05

  • Page 32

    32

    Deutsch

    Problem

    Mögliche Ursache

    Wasser tropft
    von der
    Bügelsohle,
    nachdem das
    Bügeleisen
    abgekühlt ist
    oder weggestellt
    wurde.

    Leeren Sie den
    Sie haben das
    Bügeleisen waagerecht Wasserbehälter.
    abgestellt, und es war
    noch Wasser im
    Wasserbehälter.

    Durch hartes Wasser
    Kalkpartikel und
    Verunreinigungen bilden sich Kalkpartikel
    in der Bügelsohle.
    treten beim
    Bügeln aus der
    Bügelsohle aus.

    Lösung

    Verwenden Sie einmal
    oder mehrmals die CalcClean-Funktion (siehe
    Kapitel «Reinigung und
    Wartung», Abschnitt
    «Verwendung der CalcClean-Funktion»).

    Die rote
    Kontrollanzeige
    blinkt (nur
    bestimmte
    Gerätetypen).

    Die Abschaltautomatik
    hat das Bügeleisen
    abgeschaltet (siehe
    Kapitel
    «Produktmerkmale»,
    Abschnitt
    «Abschaltautomatik»).

    Bewegen Sie das
    Bügeleisen hin und her, um
    die Abschaltfunktion zu
    deaktivieren. Die rote
    Anzeige (АВТО/ВЫКЛ)
    эрлишт.

    Das Bügeleisen
    erzeugt ein
    summendes
    Geräusch.

    Die ionisierende
    DeepSteam-Funktion
    ist aktiviert.

    Wenn Sie beim Bügeln
    ohne Dampf ein
    summendes Geräusch
    hören, lassen Sie die Taste
    für die ionisierende
    DeepSteam-Funktion los.
    Die Funktion ist ohne
    Dampf unwirksam.

    4239.000.6215.6.indd 32

    23-10-09 10:05

  • Страница 33

    Français 33
    Введение
    Поздравляем с победой и развлечением в универмагах Philips! Заполните форму
    , чтобы воспользоваться услугами поддержки Philips, зарегистрируйте свой продукт на сайте
    по соответствующему адресу: www. philips.com/welcome.
    Описание Générale (Fig.1)
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    I

    Spray
    Bouchon de L’Rifice De Remplissage
    . IonicDeepSteam (некоторые уникальные модели)
    Voyant IonicDeepSteam (только для некоторых моделей)
    Термостат
    Уникальность для некоторых моделей: voyant de température orange avec
    (только для некоторых моделей)
    Автоматический индикатор (AUTO/OFF) rouge.
    J Отдельные уникальные модели: оранжевая температура
    Автоматический указатель задержки (AUTO/OFF) Rouge
    K Cordon d’almentation
    L Сигнальная табличка
    M Semelle
    N Bouton Calc-Clean
    Без иллюстрации: восстановление защиты à la chaleur (некоторые
    уникальные модели)
    Non illustré: dispositif de protection des tissus délicats (некоторые модели
    уникальные)
    Важно
    Обратите внимание на режим работы до использования одежды и
    conservez-le pour un use ultérieur.
    Опасность
    — Ne plongez jamais le fer dans l’eau.

    4239.000.6215.6.indd 33

    23-10-09 10:05

  • Page 34

    34

    Français

    .0243 сигнальная табличка соответствует местному напряжению.
    — N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou
    l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau
    s’en écoule.
    — Si le Cordon d’Aimentation est endommagé, il doit être remplacé par
    Philips, par un Center Service Agréé Philips ou par un technicien
    qualifie afin d’éviter tout авария.
    — Подвеска Ne laissez jamais l’appareil sans наблюдателя qu’il est branché.
    — Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
    (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
    intellectuelles sont reduites, ou par des personnes manquant
    d’expérience ou de connaissances, à moins que Celles-ci ne soient
    sous tracking ou qu’elles n’aient reçu des инструкции quant à
    l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
    sécurité.
    — Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
    — Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la semelle du fer
    à repasser lorsqu’elle est chaude.
    Внимание!
    — Vérifiez régulièrement l’état du Cordon d’Alimentation.
    — La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
    consequent provoquer des brûlures si vous la touchez.
    — Lorsque vous avez fini de repasser, кулон, que vous nettoyez,
    remplissez ou videz le reservoir d’eau, et même si vous laissez le fer
    pour un bref Instant, réglez la commande de vapeur sur la position0,
    placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l’appareil.
    — Placez et utilisez toujours le fer à repasser Sur une Surface Stable,
    плоскости и горизонтали.
    — Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de tétartrants, de
    produits d’aide au repassage ou autres chimiques dans le
    reservoir d’eau.
    — Этот предмет одежды предназначен для использования в домашних условиях.

    4239.000.6215.6.indd 34

    23-10-09 10:05

  • Page 35

    Français 35
    Champs électromagnétiques (CEM)
    CET ApptiL ESTERSE ESTERSE ASTERSEMESTESERESERSEMESTERSEMESTERSEMESTERSEMESTERSEMESTERSE (CEM)
    . Il répond aux règles de sécurité
    établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est
    манипулирует исправлением и соответствием инструкциям de ce mode
    d’emploi.
    Предварительное использование
    1 Ôtez tout autocollant, film de protection ou feuille de plastique de
    Самец.
    2 Rincez et séchez le godet de remplissage.
    Предварительное использование
    Remplissage du réservoir
    1 Assurez-vous que l’appareil est débranché.
    2 Réglez la commande de vapeur sur la position0 (pas de
    vapeur) (рис. 2).
    3 Ouvrez le bouchon de l’orifice de remplissage.
    4 Inclinez le fer en arrière et utilisez le godet de remplissage pour
    remplir le reservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au niveau
    maximal. (рис.3)
    Ne remplissez pas le reservoir au-delà de l’indication MAX.
    Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de tétartrants, de
    produits d’aide au repassage ou autres chimiques dans le
    reservoir d’eau.
    , Si l’eau du robinet dans votre région est tres calcaire, il est
    conseillé de la mélanger avec de l’eau déminéralisée.

    5 Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage (clic) (рис. 4).

    4239.000.6215.6.indd 35

    23-10-09 10:05

  • Страница 36

    36

    Français
    Регулятор температуры

    1 Уникальность некоторых моделей: отказ от защиты
    résistant à la chaleur (рис. 5).
    Подвеска Ne laissez pas celui-ci sur la semelle le repassage.
    2 Posez le fer à repasser sur son talon.
    3 Регулирование температуры повторного прохода, рекомендованное для термостата
    , в соответствии с его положением (рис. 6).
    Проконсультируйтесь по этикету промывания для проверки температуры повторного прохода
    Рекомендовано:
    — 1 для синтетических волокон (например, акрил, нейлон, полиамид,
    полиэстер);
    — 1 порция чая;
    — 2 порции;
    — 3 цветка из льна;
    — MAX pour le lin.
    Si vous ne connaissez pas la состава du tissu, repassez en
    commençant par la température la plus basse sur une partie interne de
    l’article et invisible de l’extérieur.
    Синтетические волокна Soie, laine et autres: repassez sur l’envers pour éviter
    de les lustrer. Évitez d’utiliser la fonction Spray, чтобы не мешать прикосновениям.
    Commencez toujours le repassage par les products en fibres synthétiques
    nécessitant la température la plus base.
    4 Branchez le Cordon d’Alimentation sur une Prize Secteur Mise à la
    terre.
    , Le voyant de température оранжевый цвет.
    5 Une fois le voyant de оранжевая температура éteint, терпеливейший un
    суд немедленно avant де начальный à repasser.
    Подвеска Le voyant de température s’allume de temps en temps le
    repassage.
    Утилизация одежды
    Ремарк: Le fer peut fumer légèrement lors de la première use. Се
    phénomène est normal et cesse après un bref Instant.

    4239. 000.6215.6.indd 36

    23-10-09 10:05

  • Page 37

    Français 37
    Repassage à la vapeur
    1 Assure-Vous vous y y a a auauserovory.
    2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
    chapitre «Avant utilization», раздел «Réglage de la
    température»).
    3 Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix. Assurez-vous que ce
    reglage est approprié à la température de repassage choisie (рис. 7).
    — 1- 3 потока умеренного испарения (изменение температуры: 2 на
    3)
    — 4- 6 на максимальное испарение (изменение температуры: 3 на
    MAX)
    Примечание: Начало дегазации vapeur dès que la température
    reglée est atteinte.
    Remarque: Si la température de repassage sélectionnée est trop basse (MIN
    à 2), de l’eau peut s’écouler de la semelle (voir le chapitre
    «Caractéristiques», раздел «Système anti goutte»).
    Repassage с функцией IonicDeepSteam (некоторые уникальные модели
    )
    Lors du repassage à la vapeur с функцией IonicDeepSteam, la vapeur
    produite plus fine. Cette Fine vapeur pénètre au cœur des fibers
    (même des tissus épais) для устранения фальшивых волокон.
    1 Suivez les étapes1 à 3 раздела «Repassage à la vapeur».
    2 Поддерживайте бутон IonicDeepSteam (рис. 8).
    , Le voyant IonicDeepSteam s’allume et vous entendez un
    бурдонман. (рис. 9)

    3 Ионизирующий пар испарителя для очистки от пыли
    les faux plis les plus tenaces.
    Remarque: Функция IonicDeepSteam является эффективной функцией
    в сочетании с регулировкой пара и регулировкой температуры
    , включающей в себя 2 и МАКС.

    4239.000.6215.6.indd 37

    23-10-09 10:05

  • Page 38

    38

    Français

    Remarque: n’Utilisez pas la fonction yonicdeepsteam lorsque repasse repasse repassez

    0243 sans vapeur et/ou à basse température.Toutefois, le repassage à basse
    température sans vapeur alors que la foction IonicDeepSteam est activée
    n’endommagera pas le fer à repasser.
    Remarque: Le débit de vapeur IonicDeepSteam peut varier en fonction de
    la température de repassage.
    Repassage sans vapeur
    1 Réglez la commande de vapeur sur la position0 (pas de
    vapeur) (рис. 2).
    Не использовать функцию IonicDeepSteam до 9 раз0243 aucun effet lorsque vous repassez sans vapeur.
    2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
    chapitre «Avant utilization», раздел «Réglage de la
    température»).
    Après le repassage
    1 Retirez le Cordon d’Aimentation de la Prize Secteur.
    2 Si vous avez repassé à la vapeur, videz le reservoir d’eau.
    3 Laissez le fer refroidir вместо sur.
    Характеристики
    Спрей-функция
    Спрей-спрей, использующий функцию Спрей, который соответствует температуре
    d’увлажнитель l’артикул repasser. L’élimination des faux plis tenaces est ainsi
    фаворит.
    1 Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le reservoir.
    2 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin
    d’humidifier l’art à repasser (рис. 10).

    4239.000.6215.6.indd 38

    23-10-09 10:05

  • Стр. 0243 permet d’éliminer les faux plis. Il améliore la Distribution de la vapeur:
    Vous pouvez ainsi atteindre les moindres recoins de vos vêtements.
    La foction Effet Pressing Peut être utilisée уникально à des
    températures situées entre 3 et MAX.
    1 Appuyez sur le bouton Эффект прессования, puis relâchez-le (рис.11).
    Вертикальная мощная испарительная струя
    1 Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque
    vous tenez le fer в вертикальном положении. (рис.12)
    Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des
    vêtements ranges sur un centr, des rideaux и т. д.
    Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
    Système anti-goutte
    Ce fer à repasser est doté d’un systeme anti-goutte: en cas de
    température trop basse, la production de vapeur est interrompue afin
    d’éviter tout écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous
    entendez un clic.
    Fonction d’arrêt Automaticique (некоторые модели
    уникальный)
    Cette fonction éteint Automaticquement le fer s’il reste неподвижный кулон
    quelques temps.
    , Le voyant d’indication de température rouge AUTO/OFF clignote
    pour indiquer que le fer est éteint par la fonction d’arrêt Automaticique.
    Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit:
    1 Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement.
    , Le voyant rouge AUTO/OFF s’éteint.
    , Lorsque la température de la semelle est inferieure à la
    température de repassage réglée, le voyant orange s’allume.

    4239.000.6215.6.indd 39

    23-10-09 10:05

  • Page 40

    40

    Français

    2 Si Le Voyant de Température Orange S’allum celui-ci s’éteigne avant de beginner à
    repasser.
    Ремарк: S’il reste éteint, la semelle est à bonne température.Vous pouvez
    beginner le repassage.
    Dispositif de protection des tissus délicats (некоторые
    уникальных моделей)
    Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus
    à une chaleur чрезмерный.
    Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus
    деликатные ткани (соля, лен и нейлон) à des températures включает в себя entre 3 et
    MAX en utilisant les fections de vapeur du fer à repasser.
    Le dispositif de protection des tissus délicats réduit Instantanément la
    température de la semelle pour éviter tout dommage.
    Si vous ne connaissez pas lacomposition du tissu, repassez en
    commençant par la température la plus basse sur une partie interne de
    l’article et invisible de l’extérieur.
    1 Placez le fer sur le dispositif de protection des tissus délicats
    (clic) (рис. 13).
    Nettoyage et entretien
    Nettoyage
    1 Ôtez les paticules de calcaire et autres impuretés de la semelle au
    moyen d’un chiffon увлажнитель и моющее средство (жидкое), неабразивное.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet metallique afin de ne pas
    l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, уксус или
    autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
    2 Nettoyez la party superieure du fer à repasser avec un chiffon
    влажный.
    3 Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau.Videz le réservoir
    après l’avoir rincé.

    4239.000.6215.6.indd 40

    23-10-09 10:05

  • Page 41

    Français 41
    Système Anticalcaire Double Action
    CE Système EST COSTUE D’UNELTELTCAIRE. антикальций.
    1 Таблетка антикалькара с накоплением в депо
    évents à vapeur. Elle agit de manière Permanente et ne doit pas être
    remplacée.
    2 Функция Calc-Clean обеспечивает удаление частиц кальция.
    Использование функции Calc-Clean
    Использование антикальциевой функции для двух устройств. Si l’eau de votre
    région est très calcaire (на примере частиц кальция
    s’écoulent de la semelle Pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser
    Cette foction plus souvent.
    1 Assurez-vous que l’appareil est débranché.
    2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
    3 Remplissez le reservoir d’eau jusqu’au niveau maximal.
    Ne versez pas de vinaigre ni d’autres détartrants dans le
    reservoir d’eau.
    4 Регулировка термостата в положении MAX (рис. 14).
    5 Branchez la fiche sur une murale avec mise à la terre.
    6 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
    7 Tenez le fer au-dessus de l’évier, maintenez le bouton Calc-Clean
    enfoncé et secouez legèrement le fer (рис. 15).
    , De la vapeur et de l’eau bouillante sortent de la semelle. Les
    нечистоты и др. частицы не удаляются в темп.
    8 Relâchez le bouton anticalcaire lorsque le reservoir est vide.
    Repétez Cette Operation Aussi Souvent Que Nécessaire.
    Après le traitement anticalcaire
    1 Rebranchez l’appareil sur la Prize Secteur et laissez le fer chauffer
    на поиске земли.

    4239.000.6215.6.indd 41

    23-10-09 10:05

  • Page 42

    42

    Français

    2 Débranchez Le Fersque la empérature de repassage estteinte.
    3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes
    d’eau qui se sont formées sur la semelle le cas échéant.
    4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
    Диапазон
    1 Реглез ла команд де вапёр сюр ла 0 и débranchez le
    фер.
    2 Videz le reservoir d’eau (рис. 16).
    3 Laissez le fer refroidir вместо sur.
    4 Enroulez le Cordon d’Aimentation et Attachez-le à l’aide de la
    невесты. (рис. 17)
    5 Rangez le fer sur son talon, sur une, устойчивый к поверхности.
    Revetement de protection résistant à la chaleur (некоторые уникальные модели
    )
    Vous pouvez ranger le fer sur le revetement de protection résistant а-ля
    chaleur сразу после использования. Il n’est pas nécessaire de le
    Laisser Refroidir.
    N’utilisez pas le revêtement de protection résistant à la chaleur
    подвеска le repassage.
    1 Placez le fer sur le revetement de protection résistant à la
    chaleur (рис. 18).
    2 Вставьте пуант-де-ла-самель в защиту
    , устойчивую к соблазну (1), puis appuyez sur le talon du fer (2).
    Environnement
    — Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
    ménageres, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il

    4239. 000.6215.6.indd 42

    23-10-09 10:05

  • Page 43

    Français 43
    pourra être recycleé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
    l’environnement (рис. 19).
    Гарантия и обслуживание
    Вы можете получить дополнительную информацию или получить дополнительную информацию
    Справиться с проблемой, связаться с веб-сайтом Philips по адресу
    www.philips.com или связаться с потребителем услуг
    Philips de votre pays ( Vous trouverez le numéro de téléphone
    корреспондент sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas
    de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous
    auprès de votre revendeur Philips.
    Dépannage
    Si l’appareil ne fonctionne pas (исправление), Consultez d’abord la liste
    ci-dessous. Si le problème rencontré ne figure pas dans la liste, l’appareil
    est probablement défectueux. Dans ce cas, contactez votre revendeur ou
    un CentreServiceAgréé Philips.
    Проблема

    Возможная причина

    Решение

    Le fer à repasser Il s’agit d’un problème Verifiez le Cordon
    d’alimentation, la fiche et la
    est branché, mais de branchement.
    призовой сектор.
    la semelle est
    froide.
    Le термостат est
    réglé sur MIN.
    L’appareil ne
    produit pas de
    vapeur.

    4239.000.6215.6.indd 43

    Регулирование термостата по
    требованиям температуры.

    Il n’y a pas assez d’eau Remplissez le reservoir
    dans le réservoir
    d’eau (voir le chapitre
    d’eau.
    «Avant utilisation», раздел
    «Remplissage du reservoir
    d’eau»).

    23-10-09 10:05

  • Page 44

    44

    Français

    Problème

    .
    vapeur sur une position
    entre 1 et6 (voir le
    chapitre «Использование
    l’appareil», раздел
    «Repassage à la vapeur»).

    La semelle n’est pas
    suffisamment chaude
    et/ou la foction antigoutte a été activée.

    Sélectionnez une
    température de repassage
    подходит для
    repassage à la vapeur (2
    MAX). Placez le fer sur
    son talon et visitez
    jusqu’à ce que le voyant de
    température s’éteigne avant
    de beginner le
    repassage.

    Le fer ne produit Vous avez utilisé la
    pas de jet de
    foction Jet de vapeur
    vapeur.
    подвеска trop souvent
    une Courte Période.
    Le fer n’est pas
    suffisamment chaud.

    4239.000.6215.6.indd 44

    Продолжить использование для
    в горизонтальном и горизонтальном положении и

    avant d’utiliser de nouveau
    Функция Effet pressing.
    Выбранный параметр
    Температура повторного прохода
    Подходит для подачи
    Использование функции Jet
    Пара (3 МАКС.).
    Placez le fer sur son talon
    et visitez que le voyant
    de température s’éteigne
    avant de starter à
    utiliser la foction Jet de
    vapeur.

    23-10-09 10:05

  • Page 45

    Français 45
    Problème

    Причина возможного

    раствор

    Des Gouttes
    D’EAU Наглубь
    Sur LORS Lors
    DU DU.

    Vous n’avez pas
    correctement fermé
    le bouchon de
    l’orifice de
    remplissage.

    Appuyez sur le bouchon
    jusqu’à ce que vous
    entendiez un clic.

    Vous avez ajouté un
    additif dans le
    reservoir d’eau.

    Ринсес ле Резервуар. À
    l’avenir, ne mettez plus
    d’additifs dans le reservoir.

    Температура
    sélectionnée est trop
    Basse pour le
    Repassage à la vapeur.

    Sélectionnez une
    température de 2 или
    superieure.

    Регулятор термостата на
    Vous avez utilisé la
    Функция Эффект нажатия в одном положении, расположенном между
    3 и МАКС.

    inferieure à 3.
    Des gouttes
    d’eau s’écoulent
    de la semelle
    après que le fer
    a refroidi ou qu’il
    a eté rangee.

    Vous avez peut-être
    range le fer en
    position horizontale
    alors que le reservoir
    n’était pas vide.

    Videz le reservoir d’eau.

    Частицы
    кальциевые и
    нечистые
    мокрые
    подвеска semelle
    le repassage.

    L’eau trop calcaire
    Favorise la Formation
    de pôts calcaires à
    l’intérieur de la
    semelle.

    Использование функции CalcClean (антикальций) или
    plusieurs fois (для
    главы «Nettoyage et
    entretien», раздел
    «Использование функции
    Calc-Clean»).

    4239.000.6215.6.indd 45

    23-10-09 10:05

  • Страница 46

    46

    Français

    Проблема

    Возможная причина

    Решение

    Le voyant rouge
    clignote (некоторые
    модели
    уникальные).

    Автоматическая функция
    , обеспечивающая безопасность в соответствии с номером
    (укажите раздел
    «Характеристики», раздел
    «Автоматическая функция
    »).

    Remuez le fer doucement
    для отключения функции
    d’arrêt Automaticique. Le
    voyant rouge AUTO/OFF
    s’éteint.

    Le ferémet un
    бурдонман.

    Функция
    IonicDeepSteam является активной
    .

    Si vous entendez ce
    bourdonnement alors que
    vous repassez sans vapeur,
    relâchez le bouton
    IonicDeepSteam. Функция
    IonicDeepSteam
    не имеет эффекта от
    без испарения.

    4239.000.6215.6.indd 46

    23-10-09 10:05

  • Стр. Пер трарре иль массиво
    vantaggio dall’assistenza Philips, зарегистрируйте свой продукт на www.
    philips.com/welcome.
    Описание Generale (Fig.1)
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    I

    UGELLO SPRAY
    TAPLO DELO FORO DI RIEMPIMENTO
    DIALOLPALE
    DIALELPALE
    . DeepSteam (отдельные модели)
    Spia Ionic DeepSteam (только специальные модели)
    Termostato
    Отдельные модели: Spia Arancione della Temperature con (только
    специфические модели) индикация в автоматическом режиме
    (АВТО/ВЫКЛ).
    J Индивидуальные модели, специфичные: Spia Arancione della Tempatura con
    Индикация в автоматическом режиме (AUTO/OFF)
    K Cavo di Alimentazione
    L Targhetta modello
    M Piastra
    N Pulsante Calc-Clean
    Non illustrato: fodera di protezione ( индивидуальные модели
    специфические)
    Не иллюстрированные: защита для деликатных моделей (индивидуальные специфические модели)
    Важно
    Сначала используйте apparecchio, помните о представлении руководства
    и сохраняйте его на случай будущих изменений.
    Pericolo
    — Non immergete mai il ferro nell’acqua.

    4239.000.6215.6.indd 47

    23-10-09 10:05

  • Page 48

    48

    Italiano

    Avvertenza
    -Prima di Collegar quella della rete locale.
    — Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
    alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza
    di rotture operdite dall’apparecchio.
    — Нель caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
    essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
    specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare
    situazioni percolose.
    — Non lasciate mail apparecchio incustodito quando è collegato alla
    presa di corrente.
    — Apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con
    capacità Menali, Fisiche o Sensoriali Ridotte, Fatti Salvi I Casi in Cui tali
    Persone abbiano Ricevuto Assenza o Formazione per l’uso
    dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
    — Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino
    con l’apparecchio.
    — Evitate che il cavo di alimentazionevenga contatto con la piastra del
    ferro calda.
    Attenzione
    — Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
    — Подтвердите периодические условия питания.
    — La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare
    scottature se a contatto con la pelle.
    — Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante le operazioni di pulizia,
    riempimento o svuotamento del serbatoio dell’acqua o nel caso in cui
    l’apparecchio venga lasciato incustodito anche for un a breve Periodo,
    impore di il rego позиция 0 и ферро в позиции
    Вертикаль, quindi scollegate la spina dalla presa.
    — Позиционируйте и используйте все время железо на поверхности земли, стабильный
    и горизонтальный.
    — не содержит профумо, ацето, амидо, расщепляющих агентов,
    продукты для смешивания или другие химические вещества с сербатоио
    dell’acqua.
    — Это устройство предназначено для домашнего использования.

    4239.000.6215.6.indd 48

    23-10-09 10:05

  • Страница 49

    Italiano 49
    Электромагнитные поля (ЭМП)
    Это устройство Philips соответствует всем стандартным электромагнитным полям
    электромагнитных полей (ЭМП). Se utilizzato in modo
    appropriatoseguendo le istruzioni contenute nel presente manuale
    utente, l’apparecchio accepte un utilizzo sicuro come confermato dai
    risultati Scientifici attualmente disponibili.
    Primo utilizzo
    1 Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla
    piastra.
    2 Sciacquate e pulite il misurino per l’acqua.
    Predisposizione dell’apparecchio
    Riempimento del serbatoio dell’acqua
    1 Подтверждение того, что apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
    2 Вставить регулятор пара в позиции 0 (= assenza di
    пара) (рис. 2).
    3 Aprite il tappo del foro di riempimento.
    4 Наклоните il il ferro all’indietro и используйте il misurino per riempire il
    serbatoio dell’acqua con acqua corrente fino al livello
    massimo. (рис.3)
    Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
    , не содержащее профумо, ацето, амидо, расщепляющие агенты,
    продукты для смешивания или другие химические вещества, содержащиеся в сербатоио
    dell’acqua.
    , In caso di acqua particolarmente dura, si consiglia di miscelarla con
    la stessa quantità di acqua distillata o di utilizzare esclusivamente
    acqua distillata.
    5 Щит форо ди riempimento facendolo scattare в позиции
    (рис. 4).

    4239.000.6215.6.indd 49

    23-10-09 10:05

  • Page 50

    50

    Italiano
    Impostazione della Temperature

    1 Индивидуальные модели: тольетте ла фодера ди защиты
    термостойкий (рис.5).
    rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra
    durante la stiratura.
    2 Поднимите железо в вертикальном положении.
    3 Установите желаемую температуру перемешивания на термостате
    в соответствующей позиции (рис. 6).
    Подтвердить sull’etichetta del capo la Temperature di Stiratura Richiesta:
    — 1 на синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
    — 1 на набор
    — 2 на слой
    — 3 на котон
    — MAX на линолеум
    Se non си conosce иль tessuto дель капо да стираре, си консилья ди стираре ип
    анголо nascosto за детерминаре ла температуры più indicata.
    Seta, lana e materiali sintetici: стирать капо аль rovescio, чтобы evitare трассировать
    ди lucido. Per evitare di macchiare il tessuto, не используйте спрей funzione.
    Инициируйте смешивание и приготовление стружки с более высокой температурой
    Bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
    4 Вставьте позвоночник в una presa di messa a terra.
    , La spia della temperature si illumina.

    5 Quando la spia della Tempatura arancione si spegne, участник
    qualche minuto prima di iniziare a stylare.
    Durante la stiratura, la spia della Temperature siaccende regolarmente.
    Modalità d’uso dell’apparecchio
    Nota La prima volta che utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di
    пара; tuttavia scompare dopo poco tempo.
    Stiratura a vapore
    1 Подтверждение наличия воды в резервуаре с водой.

    4239.000.6215.6.indd 50

    23-10-09 10:05

  • Page 51

    Italiano 51
    2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere
    “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della
    temperatura »).
    3 Selezionate l’impostazione di steame desiderata. Assicuratevi che
    l’impostazione scelta sia indicata для температуры стиратуры
    selezionata:(fig.7)
    — 1-3 пара модерато (temperatura compresa tra 2 e 3)
    — 4 — 6 на массу пара (temperatura compresa tra 3 e
    MAX)
    Nota Il ferro inizia a produrre пара не appena raggiunge ла температура
    impostata.
    Nota Se la Temperature selezionata è troppo bassa (от MIN a 2), l’acqua
    potrebbe fuoriuscire dalla piastra (vedere il capitolo «Caratteristiche», sezione
    «Funzione antigoccia»).
    Стиратель с Ionic DeepSteam (отдельные модели)
    Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il erogato è meno
    denso rispetto a quello della stiratura normale. Этот тип пара
    легко проникает в воду и дает согласие на эффективность
    , а также в то, что лучше всего вступает в реакцию.
    1 Переход от 1 к 3 разделу «Стирация паром».
    2 Предварительно нажмите пульсирующий Ionic DeepSteam (рис. 8).
    , La spia Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono
    acustico simile un ronzio. (рис.9)

    3 Этот пункт, il Ferro eroga il пара Ionic DeepSteam, che
    дает согласие на очистку facilmente anche le pieghe più ostinate.
    Функция Ionic DeepSteam эффективна только в комбинации с
    испарителем и температурой, компрессирующей 2 и MAX.
    Обратите внимание на то, что функция Ionic DeepSteam не используется, испаряется и отключается, а
    выбирает температуру и останавливается. Используйте функцию Ionic
    DeepSteam без испарения и понижения температуры до температуры железа.

    4239.000.6215.6.indd 51

    23-10-09 10:05

  • Page 52

    52

    ИТАЛАЙО

    NOTA L’EROGAZIONE DI VAPORE IONIC DEAD-VARIA в базовой AllaTrature 9024.
    Stiratura senza steame
    1 Импостируйте регулятор пара в позиции 0 (= assenza di
    пара) (рис. 2).
    Не используйте функцию Ionic DeepSteam, в то время как
    не производит никакого эффекта, который испаряется и дезактивируется.
    2 Выбор температуры консильята (ведере
    «Predisposizione dell’apparecchio», раздел «Impostazione della
    Temperature»).
    Al termine della stiratura
    1 Scollegate la spina dalla presa a muro.
    2 См. раздел «Стиратура в паре», svuotate il serbatoio d’acqua.
    3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro.
    Характеристика
    Функциональный спрей
    Используйте функциональный спрей с квазитемпературой для инмидире il
    Capo da Stirare. In questo modo è più facile rimuovere le pieghe più
    трудный.
    1 Подтвердить il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
    2 Предварительно установите более мощный пульсирующий спрей для распыления с помощью распылителя
    (рис. 10).
    Колпачок пара
    Колпо ди пара emesso dall’esclusiva piastra Паровой наконечник
    eliminare le pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del steame
    nei tessuti.
    Мощный пар можно использовать только в сочетании с температурой
    3 и МАКС.

    4239.000.6215.6.indd 52

    23-10-09 10:05

  • Page 53

    Italiano 53
    1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di steame (рис. 11).
    Вертикальная функция пара
    1 Вертикальная функция пара essere usata quando si tiene il
    ferro in position verticale, (рис. 12)
    per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
    Не точечная почта для получения пара от лица.
    Sistema antigoccia
    Это устройство является дотато ди una funzione antigoccia, per cui il ferro
    Interrompe Automaticamente l’erogazione di steame quando la
    Temperature è troppo bassa onde evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua
    dalla piastra. Se ciò si dovesse verificare, viene emesso un segnale sonoro.
    Функция автоматической настройки (только для конкретных моделей
    )
    Функция автоматической настройки соответствует настройке
    Automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti.
    , La spia rossa AUTO/OFF della Temperature Lampeggia ad Indicare
    che il ferro si è отработанный трамите квеста funzione.
    Per riaccendere il ferro:
    1 Sollevate il ferro или muovetelo leggermente.
    , La spia rossa AUTO/OFF si spegne.
    , Se la Temperature della Piastra è scesa sotto la Temperature
    impostata per il ferro, si accende la spia arancione della
    Temperature.
    2 Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, посетитель
    che si spenga prima di iniziare a stylare.
    Nota Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, la piastra
    ha mantenuto la Temperature adeguata, quindi il ferro è pronto per l’uso.
    Protezione per tessuti delicati (только конкретные модели)
    Questo sistema accepte di proteggere i tessuti delicati dal calore e dagli
    aloni bianchi.

    4239.000.6215.6.indd 53

    23-10-09 10:05

  • Page 54

    54

    Italiano

    La Protezione на Tessuti Delicati Consente Di-Sirede компрессор 3 и MAX в комбинации
    con tutte le opzioni di steame disponibili.
    La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la Temperature
    della piastra garantendo una stiratura sicura.
    Se non si conosce il tessuto del capo da stylare, si consiglia di stylare un
    angolo nascosto per determinare la Temperature più indicata.
    1 Позиционирование ферросплавной защиты для лицевой стороны
    в разбросанном положении (рис. 13).
    Pulizia e manutenzione
    Pulizia
    1 Per eliminare macchie o altri residui Depositati sulla piastra,
    Использовать панно-умидо и детергентную жидкость без абразива.
    Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con
    oggetti metallici. Для pulire la piastra, без использования pagliette, aceto o
    altre sostanze chimiche.
    2 Для использования pulire la parte superiore del ferro un panno umido.
    3 Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la
    pulizia, svuotate semper il serbatoio dell’acqua.
    Doppio sistema anticalcare
    Двойная система антикальканного ухода представляет собой компост из антикальковой пасты
    для внутреннего применения сербато-воды и функции Calc-Clean.
    1 Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si Depositi nei fori. Le
    Pastiglie sono costantemente attive e non devono essere sostituite.
    2 Функция Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da
    stiro.
    Используйте функцию Calc-Clean
    Используйте функцию Calc-Clean сразу после установки. Nel caso l’acqua nella
    vostra zona fosse particolarmente dura (ad esempio nel caso di
    fuoriuscita di pezzi di calcare dalla piastra quando stylate), рикордат
    usare la funzione Calc-Clean con maggior frequenza.

    4239.000.6215.6.indd 54

    23-10-09 10:05

  • Стр.
    2 Импостировать регулятор пара в позиции 0.
    non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
    4 Вставка термостата на MAX (рис. 14).
    5 Вставьте ла спинанелла presa di corrente dotata di messa a terra.
    6 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia
    dellatemperatura si spegne.
    7 Соединение ферросопрала лавандино, предварительно очищенное от пульсации CalcClean и добавление деликатного ферроаванти и индитро (рис. 15).
    , In questo modo dalla piastra fuoriescono steame e acqua bollente
    contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità.
    8 Пульсирующее средство, предназначенное для противодействия инфекционным заболеваниям, не относящееся к
    serbatoio dell’acqua si svuota.
    Повторите процедуру Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora
    molte impurità.
    Al termine della procedura Calc-Clean
    1 Inserite la spinanella presa e fatal riscaldare il ferro in modo che la
    piastra si asciughi perfettamente.
    2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena il ferro
    raggiunge la Tempatura di Stiratura impostata.
    3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare
    eventuali macchie formatesi sulla piastra.
    4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
    Conservazione
    1 Posizionate il regolatore del vapore sullo 0 e scollegate il ferro.
    2 Svuotate il serbatoio dell’acqua (рис. 16).

    4239.000.6215.6.indd 55

    23-10-09 10:05

  • Страница 56

    56

    Italiano

    3 Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro.
    4 Riponete il cavo utilizzando l’avvolgicavo. (рис. 17)
    5 Скопируйте ферроприво ди аква в вертикальном положении на поверхности
    superficiie stabile.
    Терморезистентный питательный раствор (только модели
    )
    Потенциальный источник термостойкого ферро-сулла питательного герметика вместо
    дополя стирола. Non è necessario far raffreddare il ferro prima.
    не используется термостойкая защита
    стиратура.
    1 Позиционирование ферросульного соединения защиты
    терморезистентное (рис. 18).
    2 Inserite lapunta della piastranella copertura di protezione
    termoresistente (1), quindi premete verso il basso la base di
    appoggio del ferro (2).
    Tutela dell’ambiente
    — Per contribuirealla tuteladell’ambiente, non smaltite
    l’apparecchioinsieme ai rifiuti domestici ma consignatelo a un centro
    di raccolta ufficiale (рис. 19).
    Garanzia e Assenza
    Для получения информации о проблемах посетите веб-сайт Philips
    all’indirizzo www.philips.com, чтобы связаться с Centro Assistenza
    Clienti Philips del vostro paese (для получения информации по номеру телефона,
    , проконсультируйтесь с opuscolo della garanzia) . Se nel vostro paese non esiste un
    Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.

    4239.000.6215.6.indd 56

    23-10-09 10:05

  • Страница 57

    Italiano 57
    Risoluzione dei guasti
    Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, проконсультируйтесь по номеру
    l’elenco riportato di seguito. Se il Problema Non riportato in questo
    elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di
    consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro Assenza
    autorizzato Philips.
    Проблема

    Возможная причина

    Подтверждено
    Железо и
    Проблема
    Коллегато
    в соответствии с пищевыми продуктами.
    corrente ma
    la piastra и
    fredda.

    Железо не
    emette
    пара.

    Soluzione
    Подтвердите, что
    alimentazione, спинотто и
    presa a muro.

    Термостат и
    импост на МИН.

    Импостировать il termostato sulla
    posizione richiesta.

    Non c’è abbastanza
    acqua nel serbatoio.

    Riempite il serbatoio dell’acqua
    (si veda il capitolo
    «Predisposizione
    dell’apparecchio», sezione
    «Riempimento del serbatoio
    dell’acqua»).

    Il regolatore di
    Impostate il regolatore di steame
    steame è in posizione su una posizione compresa fra 1
    0.
    e 6 (vedere il capitolo «Modalità
    d’uso dell’apparecchio», sezione 9024 ).
    Il ferro non и
    достаточный
    caldo e/o и stata
    attivata la funzione
    antigoccia.

    4239.000.6215.6.indd 57

    Отделение от температуры
    Индикация для перемешивания и испарения
    (от 2 до МАКС). Riponete il
    ferro in posizione verticale e
    aspettate che la spia arancione si
    spenga prima di iniziare a stylare.

    23-10-09 10:05

  • Page 58

    58

    Итальянец

    Проблема

    COSIBILE CAUSA

    SOLUZIONE

    IL FERRO не
    .

    La funzione colpo di
    пара и статус usata
    troppo
    часто в
    un breve lasso di
    темп.

    Продолжите движение в позиции
    orizzontale и посетите qualche
    minuto prima di utilizzare
    nuovamente il getto di steame.

    Il ferro non и
    abbastanza caldo.

    Выделение температуры
    , указанное для функции
    пара (от 3 до МАКС.).
    Riponete il Ferro in posizione
    verticale e aspettate che la spia
    della temperature si spenga
    prima di riutilizzare la funzione.

    Non avete chiuso
    accuratamente
    l’imboccatura di
    riempimento.

    Premete il tappo fino a sentire
    un clic.

    Avete aggiunto un
    additivo nel
    serbatoio dell’acqua.

    Risciacquate il serbatoio
    dell’acqua e non versate altro
    additivo.

    Температура
    Селекционная и тропная
    вода для перемешивания
    и пара.

    Селективная температура
    pari a 2 o Superiore.

    Дюранте ла
    стиратура иль
    ferro perde
    gocce di
    acqua sui
    capi.

    4239.000.6215.6.indd 58

    23-10-09 10:05

  • Page 59

    59
    Проблема

    COSIBILE CAUSA

    SOLUZIONE

    AVETE USATE USATO LA
    43. della
    Temperature
    Lowere a 3.

    Вставьте термостат в
    compresa Temperature Compresa fra 3
    e MAX.

    Anche dopo
    aver lasciato
    raffreddare
    il ferro o
    dopo averlo
    riposto,
    fuoriescono
    delle gocce
    d’acqua
    dalla piastra.

    Il ferro è stato messo Svuotate il serbatoio dell’acqua.
    в позиции
    orizzontale con
    ancora dell’acqua nel
    serbatoio.

    Дюранте ла
    стиратура
    fuoriescono
    примеси и
    остатки
    калькаре далла
    пиастра.

    L’acqua dura
    comporta la
    formazione di calcare
    all’interno della
    пиастра.

    Используйте функцию Calc-Clean
    в одном из нескольких разрядов (главный номер
    «Pulizia e
    manutenzione», раздел
    «Funzione Calc-Clean»).

    La spia
    rossa
    lampeggia
    (только
    модели
    speciali).

    La funzione di
    spegnimento
    Automatico ha
    sento il ferro
    (vedere il capitolo
    «Caratteristiche»,
    sezione
    «Spegnimento
    Automatico»).

    Муовете леггерменте иль ферро
    для автоматического отключения функции
    . La spia
    AUTO/OFF rossa si spegnerà.

    4239.000.6215.6.indd 59

    23-10-09 10:05

  • Page 60

    60

    Italiano

    Проблема

    CUSTIBILE

    SOLUZIONE

    6.

    Функция Ionic
    DeepSteam активирована.

    Seudite un ronzio mentre
    стират без пара, не
    premete il pulsante Ionic
    ДипСтим. Функция Ionic
    DeepSteam не производит
    эффектов, которые испаряются и дезактивируются.

    4239.000.6215.6.indd 60

    23-10-09 10:05

  • Стр. Также вы можете приобрести
    фургона Philips, зарегистрировать продукт
    и посетить сайт www.philips.com/welcome.
    Расшифровка Algemene (рис. 1)
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    I

    Sproeikop
    Klepje van vulopening
    Extra stoomstoot
    Sproeiknop
    Stoomregelaar
    Ionic DeepSteam-knop (alleen bepaalde typen)
    Ionic DeepSteam-lampje (alleen bepaalde typen)
    Temperatuurregelaar
    Alleen bepaalde typen : оранжевая лампа температуры с (всего
    , тип Bepaalde) ехала и управляла автоматическим переключателем
    (AUTO/OFF)
    J Alleen, брала тип: оранжевая лампа температуры с
    aanduiding voor automatische uitschakeling (AUTO/OFF)
    K Netsnoer
    L Typeplaatje
    M Zoolplaat
    N Calc-Clean-knop
    Niet afgebeeld: hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen)
    Niet afgebeeld: zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen
    bepaalde typen)
    Belangrijk
    Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
    gebruiken. Bewaar де gebruiksaanwijzing ом deze indien nodig te kunnen
    raadplegen.
    Gevaar
    — Dompel het strijkijzer nooit в воде.

    4239.000.6215.6.indd 61

    23-10-09 10:05

  • Page 62

    62

    nederlands

    WAARSCHUVING
    -Контраллей valtage opevEven-valeEen4-leeEen-valeEen4-leeEen-valeEen-valeEen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-valeeen-lemendjeen-lemende. Хет аппарат
    ответ.
    — Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer het
    apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet
    meer als het is gevallen of als het lekt.
    — Индийская сеть, которую вы предоставляете, может быть, у вас есть латентная дверь
    Philips, ее дверь Philips geautoriserd servicecentrum of personen
    встретила vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
    — Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning
    is aangesloten.
    — Этот аппарат не имеет ничего общего с дверью человека (waaronder
    kinderen) с verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
    vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
    iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen
    houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden
    gebruikt.
    — Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
    apparaat gaan spelen.
    — Ворком, который находится в сети, в анрейкинге, с зооплатой
    , ван хэт стрийкизер.
    Let op
    — Выключите этот аппарат и отключите контакт переключения передач.
    — Регламент контролёра из het netsnoer niet beschadigd is.
    — Де зоолплаат ван хет стрийкизер кан зеер хэт словен ан бидж анракинг
    брэндвонден вероорзакен.
    — Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als u bij
    het strijkijzer wegloopt (al is het maar even) en tijdens het vullen of
    legen van het waterreservoir, zet dan altijd de stoomregelar op 0,

    plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het
    stopcontact.
    — Plaats en gebruik het strijkijzer altijd op een stabiele, vlakke en
    horizontale ondergrond.
    — Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat andere
    химикатов в резервуаре с горячей водой.

    4239.000.6215.6.indd 62

    23-10-09 10:05

  • Стр.
    Электромагнитный датчик (EMV)
    Этот прибор Philips работает на всех устройствах, предназначенных для путешествий, для детей
    электромагнитные поля (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
    envolgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
    veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
    Для первого выпуска
    1 Наклейки Verwijder Eventuele, beschermfolie из пластика van de
    Zoolplaat.
    2 Spoel het vulkannetje met water en droog het af.
    Klaarmaken voor gebruik
    Het waterreservoir vullen
    1 Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is.
    2 Zet de stoomregelar op stand 0 (= geen stoom) (рис. 2).
    3 Открыть застежку-молнию.
    4 Hоud het strijkijzer achterover gekanteld en gebruik het
    vulkannetje om het waterreservoir tot aan het maxniveau
    met kraanwater te vullen. (рис.3)
    Водяной резервуар Nooit Tot Boven de MAX-aanduiding.
    Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat andere
    химикатов в резервуаре с горячей водой.
    , Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan
    het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd
    вода, из alleen gedistilleerd вода te gebruiken.
    5 Sluit het klepje van de vulopening («клик») (рис. 4).
    Установка температуры
    1 Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige
    beschermplaat (рис. 5).

    4239.000.6215.6.indd 63

    23-10-09 10:05

  • Page 64

    64

    Nederlands

    Laat de Hittebestendige Beshermhoes niet Op de Zoolpaat Zitten
    tijdens het strijken.
    2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
    3 Стойка для контроля температуры в дверях регулятора температуры
    для защиты от воды на панели управления (рис. 6).
    Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste
    strijktemperatuur:
    — 1 voor synthetische stoffen (bijv. акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
    — 1 voor zijde
    — 2 voor Woor
    — 3 o 3 o katoen
    — MAX voor linnen
    Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer
    de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar
    является wanneer u het artikel draagt ​​gebruikt.
    Zijde, шерстяной синтетический материал: стрейк де бинненкант ван де стоффен
    om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, om
    vlekken te voorkomen.
    Strijk eerst de artikelen die op de laagste Temperatuur gestreken moeten
    worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen.
    4 Steek de stekker in en gear stopcontact.
    , Het oranje Tempatuurlampje gaat aan.

    5 Желательна оранжевая лампа температуры, которая соответствует
    , даже если вы начинаете бить.
    Het Temperatureuurlampje gaat tijdens het strijken af ​​en toe aan en uit.
    Het apparaat gebruiken
    Opmerking: Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de
    eerste keer gebruikt. Dit houdt na korte tijd op.
    Stoomstrijken
    1 Zorg ervoor dat er voldoende вода в водохранилище с горячей водой zit.

    4239.000.6215.6.indd 64

    23-10-09 10:05

  • Page 65

    Nederlands 65
    2 Stel de Aanbevolen Strijktemperatuur In (Zie ‘Demperatuur’
    3 ‘han-in‘ haanik ‘haan-in‘ haan-in ‘haan-hapelenkaken in.
    3 Zet de stoomregelar op de gewenste стенд. Zorg ervoor dat de
    stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde
    strijktemperatuur (рис.7).
    — 1–3 ступени матирования (температура от 2 до 3)
    — 4–6 ступеней нагрева (температура от 3 до МАКС.)
    Опмеркинг: Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde Temperature
    is bereikt.
    Opmerking: Als de ingestelde strijktemperatuur te laag is (MIN tot 2), kan
    er water uit de Zoolplaat druppelen (zie ‘Druppelstop’ in hoofdstuk ‘Functies’).
    Удар с Ionic DeepSteam (всего типа)
    Кроме того, у Ionic DeepSteam-функция используется, когда он работает, это де
    geproduceerde Stoom Fijner dan Tijdens Het Gewone Stoomstrijken. Fijne
    stoom dringt dieper door in de stof, встретил имя в dikke stoffen. Зо кун ты
    hardnekkige kreuken eenvoudig verwijderen.
    1 Волга стап 1 т/м 3 в «Stoomstrijken».
    2 Кнопка Ionic DeepSteam в корпусе устройства (рис. 8).
    , Het Ionic DeepSteam-lampje gaat branden en u hoort een
    zoemend geluid. (рис.9)

    3 Het strijkijzer productert vervolgens Ionic DeepSteam zodat u de
    hardnekkigste kreuken kunt verwijderen.
    Опция: функция De Ionic DeepSteam эффективна при использовании слова
    в комбинации с подставкой для воды и температурой
    tussen2 en МАКС.

    Опция: Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet als u strijkt zonder
    stome of open lage Temperature. Кроме того, если вы настроили более высокую температуру,
    зонда, совмещенного с функцией Ionic DeepSteam, встроенной в систему, это то же самое, что и
    , но не более того.
    Опция: Hoeveel Ionic DeepSteam произведена, может быть использована в течение всего
    года, в зависимости от температуры.

    4239.000.6215.6.инд 65

    23-10-0910:05

  • Page 66

    66

    Nederlands
    Strijken zonder stoom

    1 Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom) (рис. 2).
    Gebruik Ionic DeepSteam-функция не имеет, хотите, чтобы эта функция была выше, чем
    эффект, а также зондер стоум стрийкт.
    2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’
    in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
    На удар
    1 Haal de stekker с стоп-контактом.
    2 Водяной резервуар.
    3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
    Functions
    Sproeifunctie
    U kunt de sproeifunctie bij elke Temperature gebruiken om de stof te
    bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen.
    1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
    2 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
    maken (рис. 10).
    Stoomstootfunctie
    Een Stoomstoot uit de speciale Steam Tip-zoolplaat helpt om hardnekkige
    kreuken te verwijderen. De stoomstoot verbetert de verdeling van de
    навис над Идером Дил ван Хет Кледингстук.
    Де stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen
    tussen 3 en MAX.
    1 Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los (рис. 11).
    Вертикальная ступица
    1 Функция вертикальная ступица доступна также и в вертикальном положении
    . (рис.12)

    4239.000.6215.6.indd 66

    23-10-09 10:05

  • Стр.
    Richt de stoom nooit op mensen.
    Druppelstop
    Этот стрийкизер отвечает за функцию остановки драпеля: он останавливает стрейксер
    автоматически с температурой, требуемой для защиты от воды, зодат
    , генерирующей воду в зоолплате druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld,
    hoort u mogelijk een geluidje.
    Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
    Автоматическая uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer
    automatisch wordt uitgeschakeld als u het strijkijzer een tijdje niet hebt
    бевоген.
    , De Rode AUTO/OFF-aanduiding фургона с температурной лампой gaat
    knipperen om aan te geven dat de autotische uitschakelfunctie
    het strijkijzer heeft uitgeschakeld.
    Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
    1 Til het strijkijzer op beweeg het even heen en weer.
    , De Rode AUTO/OFF-aanduiding gaat uit.
    , Als de Temperature van de Zoolplaat inmiddels lager is dan de
    ingestelde strijktemperatuur, gaat het oranje Tempatuurlampje
    branden.
    2 Гаат хет оранжевые температурные лампы nadat u het strijkijzer
    heen en weer hebt bewogen, wacht dan totdat het lampje is
    uitgegaan voordat u begint te strijken.
    Опмеркинг: Гаат хет оранжевая температурная лампа не имеет марки nadat u het
    strijkijzer heen en weer hebt bewogen, dan heeft de zoolplaat nog de juiste
    temperature en is het strijkijzer klaar voor gebruik.
    Zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen
    bepaalde typen)
    De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen voorkomt glimmende
    plekken en schade door een te hete zoolplaat.

    4239.000.6215.6.indd 67

    23-10-09 10:05

  • Page 68

    68

    Nederlands

    Dankzij de Zoolplaathuls Kunt U Terefens (zijde, wol nylon). en MAX в сочетании со всеми
    функциями дымоудаления и аппаратуры.
    De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen zorgt voor een
    onmiddellijke verlaging van de Temperature van de Zoolplaat, zodat u ook
    veilig tere stoffen kunt strijken.
    Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel is gemaakt, probeer
    de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar
    is wanneer u het artikel draagt ​​of gebruikt.
    1 Plaats het strijkijzer op de zoolplaathuls ter bescherming van tere
    stoffen («клик») (рис. 13).
    Schoonmaken en onderhoud
    Schoonmaken
    1 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met
    een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)
    schoonmaakmiddel.
    Houd de zoolplaat glad door te voorkomen DAT Deze Hard in aanraking
    komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn
    of andere Chemicaliën om de Zoolplaat te reinigen.
    2 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
    doek.
    3 Резервуар для горячей воды. Leeg het
    водохранилище nadat u hebt schoongespoeld.
    Double-Active Calc-system
    Het Double-Active Calc-system Лучший антикальций в таблетках
    Waterreservoir gecombineerd with de Calc-Clean-functie.
    1 De antikalktablet voorkomt DAT kalk de stoomgaatjes verstopt. Планшет
    является активным и активным, но не распространяется.
    2 Функция очистки от накипи verwijdert de kalkdeeltjes uit het strijkijzer.

    4239.000.6215.6.indd 68

    23-10-09 10:05

  • Страница 69 Также горячая вода в UW
    woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes
    uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
    1 Выходной сигнал датчика с контактом остановки.
    2 Zet de stoomregelar op stand 0.
    3 Водохранилище до максимального уровня.
    Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen в водохранилище.
    4 Zet de temperatureregelaar op MAX (рис. 14).
    5 Steek de stekker in en gear stopcontact.
    6 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het Temperatureuurlampje
    uitgegaan.
    7 Крышка с ручкой очистки от накипи
    ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer (рис. 15).
    , Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Schilfertjes en
    verontreinigingen, voor zover aanwezig, worden uit het strijkijzer
    weggespoeld.
    8 Laat de Calc-Clean-knop los zodra al het вода в водохранилище
    opgebruikt.
    Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het strijkijzer nog steeds veel
    verontreinigingen bevat.
    Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
    1 Steek de stekker weer in het stopcontact en laat het strijkijzer
    opwarmen om de Zoolplaat te laten drogen.
    2 Haal de stekker uit het stopcontact zodra het strijkijzer de
    ingestelde Temperature Bereikt Heeft.
    3 Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig над иен schone oude lap
    om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
    4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.

    4239.000.6215.6.indd 69

    23-10-09 10:05

  • Page 70

    70

    Nederlands
    Opbergen

    1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het
    stopcontact.
    2 Резервуар для горячей воды (рис. 16).
    3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
    4 Роль он netsnoer в открытом доступе он обширный встретился с ним snoerbindertje. (рис.
    17)
    5 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige
    ondergrond te plaatsen.
    Hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen)
    U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige
    beschermhoes plaatsen. U hoeft het strijkijzer niet eerst te laten afkoelen.
    Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
    1 Plaats het strijkijzer op de hittebestendige beschermhoes (рис. 18).
    2 Plaats de punt van de zoolplaat in de hittebestendige beschermhoes
    (1) en druk vervolgens de achterkant van het strijkijzer omlaag (2).
    Milieu
    — Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
    het normale huisvuil, maar рычаг het in open door de overheid
    aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
    , рычаг u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (рис. 19).
    Гарантия и обслуживание
    Дополнительная информация, кроме других проблем, связанных с другими проблемами, а также без
    веб-сайта Philips (www.philips.nl), а также других контактных лиц Philips
    Consumer Care Center in uw land (u vindt het номер телефона в
    «Всемирная гарантия»-vouwblad). Als er geen Consumer Care Center по адресу
    uw land is, ga dan naar uw дилер Philips.

    4239.000.6215.6.indd 70

    23-10-09 10:05

  • Page 71

    NEDERLANDS 71
    Проблема Oplossen
    Als Het Applyert niete nieter on yeterst. Кроме того, проблема, связанная с перечислением
    слов, является дефектом оборудования. В этом geval raden мы и аан
    он аппарат naar uw у дилера een door Philips geautoriserd
    сервисный центр те бренген.
    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    De stekker zit in
    het stopcontact,
    maar de
    zoolplaat is koud.

    Er is een
    ananluitprobleem.

    Controleer hentsnoer,
    de stekker en het
    stopcontact.

    De
    regeratuurregelaar
    staat op МИН.

    Стель де
    Temperatuur Regelaar в op
    де Vereiste
    strijktemperatuur.

    Er zit niet voldoende
    вода в водохранилище
    .

    Vul het waterservoir (zie
    ‘Het waterreservoir vullen’
    in hoofdstuk ‘Klaarmaken
    voor gebruik’).

    De stoomregelaar
    staat op stand 0.

    Zet de stoomregelaar op
    een stand tussen 1 en 6
    (zie ‘Stoomstrijken’ в
    hoofdstuk ‘Het apparaat
    gebruiken’).

    Зоолплата нет
    теплый genoeg en/of
    де
    druppelstopfunctie
    geactiveerd.

    Сталь стрийктемператуур
    in die geschikt вместо
    stoomstrijken (2 до
    MAX). Plaats het strijkijzer
    op zijn achterkant en wacht
    tot het Temperatuurlampje
    is uitgegaan voordat u gaat
    strijken.

    Het strijkijzer
    производитель gen
    стоум.

    4239.000.6215.6.indd 71

    23-10-09 10:05

  • Page 72

    72

    Nederlands

    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Het strijkijzer
    производител
    тупит.

    U hebt de
    stoomstootfunctie te
    vaak achter elkaar
    gebruikt.

    Ga verder met strijken, met
    het apparaat in horizontale
    stand, en wacht een tijdje
    voordat u de
    stoomstootfunctie opnieuw
    gebruikt.

    Het strijkijzer is niet
    heet genoeg.

    Сталь с повышенной температурой
    в упаковке
    stoomstootfunctie kunt
    gebruiken (3 до МАКС.).
    Plaats het strijkijzer op zijn
    achterkant en wacht tot
    het Temperatureuurlampje is
    uitgegaan voordat u de
    stoomstootfunctie gebruikt.

    U hebt het klepje van Druk op het klepje tot u
    Er vallen
    een klik hoort.
    druppeltjes water de vulopening niet
    op de stof tijdens goed gesloten.
    он поражен.

    4239.000.6215.6.indd 72

    U hebt een additief
    в резервуаре горячей воды
    gedaan.

    Spoel het waterreservoir
    schoon en doe gen
    additief meer in het
    водохранилище.

    De ingestelde
    temperature is te
    laag voor
    stoomstrijken.

    Стель де температуры в op
    2 hoger.

    U hebt de
    stoomstootfunctie
    gebruikt bij en
    temperature
    lager is dan 3.

    Zet de
    Temperature Regelaar op
    een stand tussen 3 en
    MAX

    23-10-09 10:05

  • Стр. 0243 water uit de
    zoolplaat nadat
    het strijkijzer is
    afgekoeld is
    opgeborgen.

    Водохранилище Лигхет.
    Het strijkijzer находится в
    горизонтальном стенде
    blijven staan ​​terwijl er
    nog water in het
    водохранилище zat.

    Er komen
    schilfertjes en
    verontreinigingen
    uit de zoolplaat
    tijdens het
    strijken.

    Жесткая вода
    schilfertjes binnenin
    de zoolplaat.

    Gebruik de Calc-Cleanfunctie een of meerdere
    keren (zie ‘De Calc-Cleanfunctie gebruiken’ в
    hoofdstuk ‘Schoonmaken
    en onderhoud’).

    Лампа Het Rode
    Knippert (тип Alleen
    bepaalde).

    Deautomatische
    uitschakelfunctie
    heeft het strijkijzer
    uitgeschakeld (zie
    ‘Automatische
    uitschakelfunctie’ в
    hoofdstuk ‘Функции’).

    Beweeg het strijkijzer even
    heen en weer om de
    Automaticische
    uitschakelfunctie te
    deactiveren. Он ехал
    AUTO/OFF-lampje gaat uit.

    Het strijkijzer
    maakt een
    zoemend geluid.

    De Ionic
    Indien u het zoemende
    DeepSteam-функция прозрачна, как и
    ingeschakeld.
    Зондерный душ, лат дан де
    Ionic DeepSteam-knop los.
    Функция De Ionic DeepSteam с большим гейнерным эффектом, как и
    , имеет более сильный эффект.

    4239.000.6215.6.indd 73

    Оплоссинг

    23-10-09 10:05

  • Страница 74

    74

    4239.000.6215.6.indd 74

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    19

    23-10-09 10:05

  • Page 75

    75

    4239.000.6215.6.indd 75

    23-10-09 10:05

  • Page 76

    www.philips.com

    4239.000.6215.6.indd 76

    4239.000.6215.6

    23-10-09 10:05

Руководство пользователя Philips GC1815 (на английском языке

руководство пользователяPhilips GC1815

GC1830, GC1820, GC1815

GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1701

Руководство пользователя

Посмотреть руководство для Philips GC1815 бесплатно. Руководство относится к категории Утюги, 1 человек дали ему среднюю оценку 9. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Philips GC1815 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Index

  • ENGLISH 6
    • POLSKI 12
      • ROMÂNĂ 18
        • ČEŠTINA 30
          • MAGYAR 36
            • SLOVENSKY 42
              • HRVATSKI 54
                • EESTI 60
                  • LATVIEŠU 66
                    • LIETUVIŠKAI 72
                      • СЛОВЕНСКАЯ 78
                        • SRPSKI 90

                            Philips GC1815 технические характеристики

                            GC1815 технические характеристики

                            GC1814 технические характеристики и инструкции Philips1 приведены ниже.

                            Общий
                            Торговая марка Филипс
                            Модель GC1815 | GC1815/02
                            Продукт Утюг
                            Язык Английский
                            Тип файла manual_type_manual (PDF)
                            Функции
                            Емкость резервуара для воды 0,180 л
                            Переменный пар
                            Длина шнура 1,8 м
                            Непрерывная подача пара 22 г/мин
                            Тип Сухой и паровой утюг
                            Производительность парового ускорения — г/мин
                            Тип подошвы Золотая подошва
                            Цвет продукта Белый, желтый
                            Функция распыления
                            Система защиты от накипи
                            Автоматическая защита от накипи
                            Функция вертикального отпаривания.
                            Функция парового удара
                            Сила
                            Сила 1700 Вт
                            Входная частота переменного тока 50–60 Гц
                            Входное напряжение переменного тока 220–240 В
                            Индикация
                            Индикатор готовности к температуре
                            Световая индикация
                            Вес и размеры
                            Масса 1060 г
                            Ширина 261 мм
                            Глубина 115 мм
                            Высота 136 мм
                            Другие особенности
                            Заостренный наконечник
                            Эргономика
                            Не скручивающийся шнур
                            показать больше

                            Вопросы и ответы

                            Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос в разделе часто задаваемых вопросов о Philips GC1815 ниже.

                            Вашего вопроса нет в списке? Задайте свой вопрос здесь

                            Нет результатов

                            МРТ/МРС при нейровоспалении: методология и применение

                            1. Перуццотти-Джаметти Л., Донега М., Джусто Э., Маллуччи Г., Маркетти Б., Плучино С. Роль иммунной системы в пластичности центральной нервной системы после острой травмы. Неврология. 2014; 283:210–221. doi: 10.1016/j.neuroscience.2014.04.036. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            2. Джейкобс А.Х., Тавитян Б. Неинвазивная молекулярная визуализация нейровоспаления. J Cereb Blood Flow Metab. 2012;32(7):1393–1415. doi: 10.1038/jcbfm.2012.53. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            3. Chiu IM, von Hehn CA, Woolf CJ. Нейрогенное воспаление и периферическая нервная система в защите хозяина и иммунопатологии. Нат Нейроски. 2012;15(8):1063–1067. doi: 10.1038/nn.3144. [PMC free article] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            4. Xanthos DN, Sandkuhler J. Нейрогенное нейровоспаление: воспалительные реакции ЦНС в ответ на активность нейронов. Нат Рев Нейроски. 2014;15(1):43–53. doi: 10.1038/nrn3617. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            5. Эстес М.Л., Макаллистер А.К. Изменения в иммунных клетках и медиаторах в головном мозге: это не всегда нейровоспаление! Мозговой патол. 2014;24(6):623–630. doi: 10.1111/bpa.12198. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            6. Obermeier B, Daneman R, Ransohoff RM. Развитие, поддержание и нарушение гематоэнцефалического барьера. Нат Мед. 2013;19(12):1584–1596. doi: 10.1038/nm.3407. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            7. Petty MA, Lo EH. Соединительные комплексы гематоэнцефалического барьера: изменение проницаемости при нейровоспалении. Прог Нейробиол. 2002;68(5):311–323. doi: 10.1016/S0301-0082(02)00128-4. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            8. Такешита Ю., Рансохофф Р.М. Транспортировка воспалительных клеток через гематоэнцефалический барьер: регуляция хемокинов и модели in vitro. Immunol Rev. 2012;248(1):228–239. doi: 10.1111/j.1600-065X.2012.01127.x. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            9. Smirniotopoulos JG, Murphy FM, Rushing EJ, Rees JH, Schroeder JW. Паттерны контрастного усиления в головном мозге и мозговых оболочках. Рентгенография. 2007;27(2):525–551. doi: 10.1148/rg.272065155. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            10. Jelescu IO, Leppert IR, Narayanan S, Araujo D, Arnold DL, Pike GB. Протокол динамической контрастной МРТ с двойным временным разрешением для измерения проницаемости гематоэнцефалического барьера при усилении очагов рассеянного склероза. J Magn Reson Imaging. 2011;33(6):1291–1300. doi: 10.1002/jmri.22565. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            11. Starr JM, Wardlaw J, Ferguson K, MacLullich A, Deary IJ, Marshall I. Повышенная проницаемость гематоэнцефалического барьера при диабете II типа, продемонстрированная магнитно-резонансной томографией с гадолинием. J Neurol Нейрохирург Психиатрия. 2003;74(1):70–76. doi: 10.1136/jnnp.74.1.70. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            12. Starr JM, Farrall AJ, Armitage P, McGurn B, Wardlaw J. Проницаемость гематоэнцефалического барьера при болезни Альцгеймера: МРТ-исследование случай-контроль. Психиатрия рез. 2009;171(3):232–241. doi: 10.1016/j.pscychresns.2008.04.003. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            13. Elahy M, Jackaman C, Mamo JC, Lam V, Dhaliwal SS, Giles C, Nelson D, Takechi R. Дисфункция гематоэнцефалического барьера, развившаяся при нормальном старении, связана с воспаление и потеря плотных контактов, но не с рекрутированием лейкоцитов. Иммунное старение. 2015;12:2. дои: 10.1186/с12979-015-0029-9. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            14. Rebeles F, Fink J, Anzai Y, Maravilla KR. Визуализация гематоэнцефалического барьера и терапевтические возможности. Резонансная визуализация Top Magn. 2006;17(2):107–116. doi: 10.1097/RMR.0b013e31802f5df9. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            15. Канда Т., Фукусато Т., Мацуда М., Тойода К., Оба Х., Котоку Дж., Харуяма Т., Китадзима К., Фуруи С. Контрастное вещество на основе гадолиния накапливается в головном мозге. даже у субъектов без тяжелой почечной дисфункции: оценка аутопсийных образцов головного мозга с помощью масс-спектроскопии с индуктивно связанной плазмой. Радиология. 2015;276(1):228–232. doi: 10.1148/radiol.2015142690. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            16. McDonald RJ, McDonald JS, Kallmes DF, Jentoft ME, Murray DL, Thielen KR, Williamson EE, Eckel LJ. Внутричерепное отложение гадолиния после МРТ с контрастным усилением. Радиология. 2015;275(3):772–782. doi: 10.1148/radiol.15150025. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            17. Radbruch A, Weberling LD, Kieslich PJ, Eidel O, Burth S, Kickingereder P, Heiland S, Wick W, Schlemmer HP, Bendszus M. Задержка гадолиния в зубчатом ядре бледный шар зависит от класса контрастного вещества. Радиология. 2015; 275(3):783–79.1. doi: 10.1148/radiol.2015150337. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            18. Ramalho J, Castillo M, AlObaidy M, Nunes RH, Ramalho M, Dale BM, Semelka RC. Высокая интенсивность сигнала в бледном шаре и зубчатом ядре на неусиленных Т1-взвешенных МРТ-изображениях: оценка двух линейных контрастных веществ на основе гадолиния. Радиология. 2015;276(3):836–844. doi: 10.1148/radiol.2015150872. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            19. Tedeschi G, Lavorgna L, Russo P, Prinster A, Dinacci D, Savettieri G, Quattrone A, Livrea P, Messina C, Reggio A, Bresciamorra V, Orefice G, Пачиелло М., Брунетти А., Конильо Г., Бонавита С., Ди Костанцо А., Беллакоса А., Валентино П., Куарантелли М., Патти Ф., Салеми Г., Каммарата Э., Симоне И.Л., Сальваторе М., Бонавита В., Альфано Б. Атрофия и поражение головного мозга нагрузки у большой популяции больных рассеянным склерозом. Неврология. 2005;65(2):280–285. doi: 10.1212/01.wnl.0000168837.87351.1f. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            20. Heye AK, Culling RD, Valdes Hernandez Mdel C, Thrippleton MJ, Wardlaw JM. Оценка нарушения гематоэнцефалического барьера с помощью динамической МРТ с контрастным усилением. Систематический обзор. Клиника НейроИмидж. 2014; 6: 262–274. doi: 10.1016/j.nicl.2014.09.002. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            21. Sourbron SP, Buckley DL. Классические модели для динамической МРТ с контрастным усилением. ЯМР Биомед. 2013;26(8):1004–1027. doi: 10.1002/nbm.2940. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            22. Тофтс П.С., Брикс Г., Бакли Д.Л., Эвелхох Д.Л., Хендерсон Э., Кнопп М.В., Ларссон Х.Б., Ли Т.И., Майр Н.А., Паркер Г.Дж., Порт Р.Е., Тейлор Дж., Вайскофф Р.М. Оценка кинетических параметров по динамической Т(1)-взвешенной МРТ с контрастным усилением диффундирующего индикатора: стандартизированные количества и символы. J Magn Reson Imaging. 1999;10(3):223–232. doi: 10.1002/(SICI)1522-2586(199909)10:3<223::AID-JMRI2>3.0.CO;2-S. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            23. Святой Лаврентий К.С., Ли Т.И. Адиабатическое приближение к модели гомогенности ткани для водного обмена в головном мозге: I. Теоретический вывод. J Cereb Blood Flow Metab. 1998;18(12):1365–1377. doi: 10.1097/00004647-199812000-00011. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            24. Brix G, Kiessling F, Lucht R, Darai S, Wasser K, Delorme S, Griebel J. Микроциркуляция и микроциркуляторное русло в опухолях молочной железы: фармакокинетический анализ динамических серий МРТ-изображений. Магн Резон Мед. 2004;52(2):420–429. doi: 10.1002/mrm.20161. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            25. Liu HL, Chang TT, Yan FX, Li CH, Lin YS, Wong AM. Оценка проницаемости сосудов путем сочетания МРТ с динамическим контрастированием и спиновой маркировкой артерий. ЯМР Биомед. 2015;28(6):642–649.. doi: 10.1002/nbm.3297. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            26. Alliance RQIB (2012) Профиль: количественный профиль DCE MRI. Версия 1.0. Рассмотренный черновик. КИБА. http://www.rsna.org/uploadedFiles/RSNA/Content/Science_and_Education/QIBA/DCE-MRI_Quantification_Profile_v1%200-ReviewedDraft%208-8-12.pdf. По состоянию на 17 августа 2015 г.

                            27. Ley K, Laudanna C, Cybulsky MI, Nourshargh S. Как добраться до места воспаления: каскад адгезии лейкоцитов обновлен. Нат Рев Иммунол. 2007;7(9): 678–689. doi: 10.1038/nri2156. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            28. Jung CW, Jacobs P. Физические и химические свойства суперпарамагнитных контрастных веществ на основе оксида железа для МРТ: ферумоксиды, ферумокстран, ферумоксил. Магнитно-резонансная томография. 1995;13(5):661–674. doi: 10.1016/0730-725X(95)00024-B. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            29. Laurent S, Forge D, Port M, Roch A, Robic C, Vander Elst L, Muller RN. Магнитные наночастицы оксида железа: синтез, стабилизация, векторизация, физико-химические характеристики и биологические приложения. Chem Rev. 2008;108(6):2064–2110. doi: 10.1021/cr068445e. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            30. Ван Ю.С., Хуссейн С.М., Крестин Г.П. Суперпарамагнитные контрастные вещества на основе оксида железа: физико-химические характеристики и применение в МРТ. Евро Радиол. 2001;11(11):2319–2331. doi: 10.1007/s003300100908. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            31. Бьорнеруд А., Йоханссон Л. Использование суперпарамагнитных контрастных веществ в МРТ: теоретическое рассмотрение и применение в сердечно-сосудистой системе. ЯМР Биомед. 2004;17(7):465–477. doi: 10.1002/nbm.904. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            32. McAteer MA, Sibson NR, von Zur Muhlen C, Schneider JE, Lowe AS, Warrick N, Channon KM, Anthony DC, Choudhury RP. Магнитно-резонансная томография in vivo острого воспаления головного мозга с использованием микрочастиц оксида железа. Нат Мед. 2007;13(10):1253–1258. doi: 10.1038/nm1631. [PMC free article] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            33. Gauberti M, Montagne A, Marcos-Contreras OA, Le Behot A, Maubert E, Vivien D. Сверхчувствительная молекулярная МРТ молекулы адгезии сосудистых клеток -1 выявляет динамическую воспалительную полутень после инсультов. Инсульт. 2013;44(7):1988–1996. doi: 10.1161/STROKEAHA.111.000544. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            34. Hoyte LC, Brooks KJ, Nagel S, Akhtar A, Chen R, Mardigian S, McAteer MA, Anthony DC, Choudhury RP, Buchan AM, Sibson NR. Молекулярно-магнитно-резонансная томография экспрессии молекулы-1 острой адгезии клеток сосудов в мышиной модели церебральной ишемии. J Cereb Blood Flow Metab. 2010;30(6):1178–1187. doi: 10.1038/jcbfm.2009.287. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            35. Serres S, Mardigian S, Campbell SJ, McAteer MA, Akhtar A, Krapitchev A, Choudhury RP, Anthony DC, Sibson NR. Магнитно-резонансная томография, нацеленная на VCAM-1, выявляет субклиническое заболевание на мышиной модели рассеянного склероза. FASEB J. 2011;25(12):4415–4422. дои: 10.1096/fj.11-183772. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            36. Montagne A, Gauberti M, Macrez R, Jullienne A, Briens A, Raynaud JS, Louin G, Buisson A, Haelewyn B, Docane F, Defer G, Vivien D, Maubert E. Ультрачувствительная молекулярная МРТ активации цереброваскулярных клеток позволяет на раннем этапе обнаруживать хронические расстройства центральной нервной системы. НейроИзображение. 2012;63(2):760–770. doi: 10.1016/j.neuroimage.2012.07.018. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            37. Duffy BA, Choy M, Riegler J, Wells JA, Anthony DC, Scott RC, Lythgoe MF. Визуализация воспаления, вызванного судорогами, с использованием контрастного вещества на основе оксида железа, нацеленного на антитела. НейроИзображение. 2012;60(2):1149–1155. doi: 10.1016/j.neuroimage.2012.01.048. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            38. Ван Кастерен С.И., Кэмпбелл С.Дж., Серрес С., Энтони Д.К., Сибсон Н.Р., Дэвис Б.Г. Гликонаночастицы позволяют проводить предсимптомную визуализацию заболеваний головного мозга in vivo. Proc Natl Acad Sci USA. 2009;106(1):18–23. doi: 10.1073/pnas.0806787106. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            39. Дедденс Л.Х., ван Тилборг Г.А., ван дер Торн А., ван дер Марел К., Паулис Л.Е., ван Блуис Л., Сторм Г., Страйкерс Г.Дж., Малдер WJ, де Врис Х.Э., Дейкхуйзен Р.М. МРТ активации ICAM-1 после инсульта: важность выбора подходящего контрастного вещества для конкретных целей. Мол Визуализация Биол. 2013;15(4):411–422. doi: 10.1007/s11307-013-0617-z. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            40. Zhu Y, Ling Y, Zhong J, Liu X, Wei K, Huang S. Магнитно-резонансная томография радиационного поражения головного мозга с использованием целевых микрочастиц оксида железа. Акта Радиол. 2012;53(7):812–819. doi: 10.1258/ar.2012.120040. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            41. Schmieder AH, Winter PM, Caruthers SD, Harris TD, Williams TA, Allen JS, Lacy EK, Zhang H, Scott MJ, Hu G, Robertson JD, Wickline SA, Ланца ГМ. Молекулярная МРТ ангиогенеза меланомы с помощью парамагнитных наночастиц, нацеленных на альфа-убета3. Магн Резон Мед. 2005;53(3):621–627. doi: 10.1002/mrm.20391. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            42. Штейнман Л. Блокирование молекул адгезии как терапия рассеянного склероза: натализумаб. Nat Rev Drug Discov. 2005;4(6):510–518. doi: 10.1038/nrd1752. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            43. Prinz M, Priller J. Микроглия и макрофаги головного мозга в молекулярном возрасте: от происхождения до психоневрологических заболеваний. Нат Рев Нейроски. 2014;15(5):300–312. doi: 10.1038/nrn3722. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            44. Шапиро Э.М., Скртич С., Шарер К., Хилл Дж.М., Данбар С.Е., Корецкий А.П. МРТ обнаружение одиночных частиц для клеточной визуализации. Proc Natl Acad Sci USA. 2004;101(30):10901–10906. doi: 10.1073/pnas.0403
                            1. [PMC бесплатная статья] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            45. Reimer P, Tombach B. МРТ печени с SPIO: обнаружение и характеристика очаговых поражений печени. Евро Радиол. 1998;8(7):1198–1204. doi: 10.1007/s003300050535. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            46. Heyn C, Bowen CV, Rutt BK, Foster PJ. Порог обнаружения отдельных клеток, меченных SPIO, с помощью FIESTA. Магн Резон Мед. 2005;53(2):312–320. doi: 10.1002/mrm.20356. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            47. Stroh A, Zimmer C, Gutzeit C, Jakstadt M, Marschinke F, Jung T, Pilgrimm H, Grune T. Частицы оксида железа для молекулярно-магнитно-резонансной томографии вызывают преходящий окислительный стресс в макрофагах крыс. Свободный Радик Биол Мед. 2004;36(8):976–984. doi: 10.1016/j.freeradbiomed.2004.01.016. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            48. Ауде Энгберинк Р.Д., ван дер Пол С.М., Допп Э.А., де Врис Х.Е., Блезер Э.Л. Сравнение SPIO и USPIO для маркировки моноцитов человека in vitro: МР-обнаружение и функция клеток. Радиология. 2007;243(2):467–474. doi: 10.1148/radiol.2432060120. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            49. Новак М.Л., Кох Т.Дж. Фенотипические переходы макрофагов управляют восстановлением тканей. Ам Джей Патол. 2013;183(5):1352–1363. doi: 10.1016/j.ajpath.2013.06.034. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            50. Settles M, Etzrodt M, Kosanke K, Schiemann M, Zimmermann A, Meier R, Braren R, Huber A, Rummeny EJ, Weissleder R, Swirski Ф.К., Вильдгрубер М. Различная способность подгрупп моноцитов фагоцитировать наночастицы оксида железа. ПЛОС Один. 2011;6(10):e25197. doi: 10.1371/journal.pone.0025197. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            51. Siglienti I, Bendszus M, Kleinschnitz C, Stoll G. Цитокиновый профиль железосодержащих макрофагов: значение для клеточной магнитно-резонансной томографии. J Нейроиммунол. 2006; 173 (1–2): 166–173. doi: 10.1016/j.jneuroim.2005.11.011. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            52. Robinson KM, Njus JM, Phillips DA, Proctor TM, Rooney WD, Jones RE. МРТ-визуализация воспаления во время аутоиммунной атаки, опосредованной миелин-специфическими Т-клетками, в спинном мозге мышей EAE. Мол Визуализация Биол. 2010;12(3):240–249. doi: 10.1007/s11307-009-0272-6. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            53. Engberink RD, van der Pol SM, Walczak P, van der Toorn A, Viergever MA, Dijkstra CD, Bulte JW, de Vries HE, Blezer EL. Магнитно-резонансная томография моноцитов, меченных сверхмалыми суперпарамагнитными частицами оксида железа, методом магнитоэлектропорации на модели рассеянного склероза у животных. Мол изображения. 2010;9(5):268–277. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

                            54. Андерсон С.А., Шукаляк-Квандт Дж., Джордан Э.К., Арбаб А.С., Мартин Р., МакФарланд Х., Фрэнк Дж.А. Магнитно-резонансная томография меченых Т-клеток в мышиной модели рассеянного склероза. Энн Нейрол. 2004; 55(5):654–659.. doi: 10.1002/ana.20066. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            55. Stroh A, Zimmer C, Werner N, Gertz K, Weir K, Kronenberg G, Steinbrink J, Mueller S, Sieland K, Dirnagl U, Nickenig G, Endres M. Отслеживание системно введенных мононуклеарных клеток в ишемическом мозге с помощью высокопольной магнитно-резонансной томографии. НейроИзображение. 2006;33(3):886–897. doi: 10.1016/j.neuroimage.2006.07.009. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            56. Richards JM, Shaw CA, Lang NN, Williams MC, Semple SI, MacGillivray TJ, Gray C, Crawford JH, Alam SR, Atkinson AP, Forrest EK, Bienek C, Миллс Н.Л., Бердес А., Даливал К., Симпсон А.Дж., Уоллес В.А., Хилл А.Т., Родди П.Х., Маккиллоп Г., Коннолли Т.А., Фейерштейн Г.З., Барклай Г.Р., Тернер М.Л., Ньюби Д.Э. Отслеживание мононуклеарных клеток in vivo с использованием суперпарамагнитных частиц оксида железа: осуществимость и безопасность для человека. Циркулярная кардиоваскулярная визуализация. 2012;5(4):509–517. doi: 10.1161/ОБЪЕМНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ.112.972596. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            57. Kleinschnitz C, Bendszus M, Frank M, Solymosi L, Toyka KV, Stoll G. In vivo мониторинг инфильтрации макрофагов при экспериментальных ишемических поражениях головного мозга с помощью магнитно-резонансной томографии. J Церебральный кровоток Метабол. 2003;23(11):1356–1361. doi: 10.1097/01.WCB.00000
                            .76664.DB. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            58. Tanaka R, Komine-Kobayashi M, Mochizuki H, Yamada M, Furuya T, Migita M, Shimada T, Mizuno Y, Urabe T. Миграция усиленного зеленого флуоресцентного белка, экспрессирующего микроглии/макрофаги костного мозга в мозг мыши после перманентной фокальной ишемии. Неврология. 2003; 117(3):531–539.. doi: 10.1016/S0306-4522(02)00954-5. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            59. Rausch M, Baumann D, Neubacher U, Rudin M. In-vivo визуализация фагоцитирующих клеток в мозге крыс после транзиторной ишемии с помощью USPIO. ЯМР Биомед. 2002;15(4):278–283. doi: 10.1002/nbm.770. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            60. Kim J, Kim DI, Lee SK, Kim DJ, Lee JE, Ahn SK. Визуализация воспалительной реакции при реперфузионном повреждении после преходящей церебральной ишемии у крыс: корреляция магнитно-резонансной томографии с усилением суперпарамагнитного оксида железа с гистопатологией. Акта Радиол. 2008;49(5): 580–588. doi: 10.1080/02841850802020484. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            61. Wiart M, Davoust N, Piala JB, Desestret V, Moucharrafie S, Cho TH, Mutin M, Langlois JB, Beuf O, Honnorat J, Nighogossian N, Berthezene Y. МРТ-мониторинг нейровоспаления при фокальной ишемии у мышей. Инсульт. 2007;38(1):131–137. doi: 10.1161/01.STR.0000252159.05702.00. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            62. Muldoon LL, Pagel MA, Kroll RA, Roman-Goldstein S, Jones RS, Neuwelt EA. Физиологический барьер дистальнее анатомического гематоэнцефалического барьера в модели трансваскулярного родоразрешения. AJNR Am J Нейрорадиол. 1999;20(2):217–222. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

                            63. Ауде Энгберинк Р.Д., Блезер Э.Л., Хофф Э.И., ван дер Пол С.М., ван дер Тоорн А., Дейхуйзен Р.М., де Врис Х.Э. МРТ инфильтрации моноцитов в модели нейровоспаления у животных с использованием SPIO-меченых моноцитов или свободного USPIO. J Церебральный кровоток Метабол. 2008;28(4):841–851. doi: 10.1038/sj.jcbfm.9600580. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            64. Saleh A, Schroeter M, Jonkmanns C, Hartung HP, Modder U, Jander S. МРТ воспаления головного мозга in vivo при ишемическом инсульте человека. Мозг. 2004; 127 (часть 7): 1670–1677. дои: 10.1093/мозг/awh291. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            65. Nighoghossian N, Wiart M, Cakmak S, Berthezene Y, Derex L, Cho TH, Nemoz C, Chapuis F, Tisserand GL, Pialat JB, Trouillas P, Froment JC, Hermier M. Воспалительная реакция после ишемического инсульта: исследование МРТ с усилением USPIO у пациентов. Инсульт. 2007;38(2):303–307. doi: 10.1161/01.STR.0000254548.30258.f2. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            66. Ауде Энгберинк Р.Д., Блезер Э.Л., Дейкстра К.Д., ван дер Пол С.М., ван дер Тоорн А., де Врис Х.Е. Динамика и судьба УСПИО в центральной нервной системе при экспериментальном аутоиммунном энцефаломиелите. ЯМР Биомед. 2010;23(9): 1087–1096. doi: 10.1002/nbm.1536. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            67. Rausch M, Hiestand P, Baumann D, Cannet C, Rudin M. МРТ-мониторинг воспаления и повреждения тканей при остром и хроническом рецидивирующем ЭАЭ. Магн Резон Мед. 2003;50(2):309–314. doi: 10.1002/mrm.10541. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            68. Dousset V, Ballarino L, Delalande C, Coussemacq M, Canioni P, Petry KG, Caille JM. Сравнение сверхмалых частиц оксида железа (USPIO), усиленных Т2-взвешенными изображениями, обычными Т2-взвешенными изображениями и Т1-взвешенными изображениями с усилением гадолиния у крыс с экспериментальным аутоиммунным энцефаломиелитом. AJNR Am J Нейрорадиол. 1999;20(2):223–227. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

                            69. Brochet B, Deloire MS, Touil T, Anne O, Caille JM, Dousset V, Petry KG. Ранняя макрофагальная МРТ воспалительных поражений предсказывает тяжесть поражения и развитие заболевания при рецидивирующем ЭАЭ. НейроИзображение. 2006;32(1):266–274. doi: 10.1016/j.neuroimage.2006.03.028. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            70. Веллинга М.М., Ауде Энгберинк Р.Д., Зеванн А., Паувелс П.Дж., Ваттьес М.П., ​​ван дер Пол С.М., Перинг С., Полман С.Х., де Врис Х.Е., Гертс Дж.Дж., Баркхоф Ф. , Многообразие воспаления при рассеянном склерозе, показанное усилением ультрамалых частиц оксида железа. Мозг. 2008; 131 (часть 3): 800–807. дои: 10.1093/мозг/awn009. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            71. Pirko I, Johnson A, Ciric B, Gamez J, Macura SI, Pease LR, Rodriguez M. Магнитно-резонансная томография in vivo иммунных клеток в центральной нервной системе с суперпарамагнитным антитела. FASEB J. 2004;18(1):179–182. [PubMed] [Google Scholar]

                            72. Chen JW, Querol Sans M, Bogdanov A, Jr, Weissleder R. Визуализация миелопероксидазы у мышей с использованием новых амплифицируемых парамагнитных субстратов. Радиология. 2006; 240(2):473–481. doi: 10.1148/radiol.2402050994. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            73. Querol M, Chen JW, Bogdanov AA., Jr Парамагнитный контрастный агент с миелопероксидазными свойствами. Орг Биомол Хим. 2006; 4 (10): 1887–1895. doi: 10.1039/b601540a. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            74. Breckwoldt MO, Chen JW, Stangenberg L, Aikawa E, Rodriguez E, Qiu S, Moskowitz MA, Weissleder R. Отслеживание воспалительной реакции при инсульте in vivo путем определения фермента миелопероксидаза. Proc Natl Acad Sci USA. 2008;105(47):18584–18589. doi: 10.1073/pnas.0803

                            5. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            75. Forghani R, Wojtkiewicz GR, Zhang Y, Seeburg D, Bautz BR, Pulli B, Milewski AR, Atkinson WL, Iwamoto Y, Zhang ER, Etzrodt М. , Родригес Э., Роббинс К.С., Свирски Ф.К., Вайследер Р., Чен Дж.В. Демиелинизирующие заболевания: миелопероксидаза как визуализирующий биомаркер и терапевтическая мишень. Радиология. 2012;263(2):451–460. doi: 10.1148/radiol.12111593. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            76. Kleijn A, Chen JW, Buhrman JS, Wojtkiewicz GR, Iwamoto Y, Lamfers ML, Stemmer-Rachamimov AO, Rabkin SD, Weissleder R, Martuza RL, Fulci G. Отличие воспаления от опухоли и перитуморального отека с помощью магнитно-резонансной томографии с миелопероксидазой . Клин Рак Рез. 2011;17(13):4484–4493. doi: 10.1158/1078-0432.CCR-11-0575. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            77. Le Bihan D, Mangin JF, Poupon C, Clark CA, Pappata S, Molko N, Chabriat H. Тензорная визуализация диффузии: концепции и приложения. J Magn Reson Imaging. 2001;13(4):534–546. doi: 10.1002/jmri.1076. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            78. Пьерпаоли С., Джеззард П., Бассер П.Дж. , Барнетт А., Ди Чиро Г. МРТ с тензором диффузии головного мозга человека. Радиология. 1996;201(3):637–648. doi: 10.1148/radiology.201.3.8

                            9. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            79. Conturo TE, McKinstry RC, Akbudak E, Robinson BH. Кодирование анизотропной диффузии тетраэдрическими градиентами: общий математический формализм диффузии и экспериментальные результаты. Магн Резон Мед. 1996;35(3):399–412. doi: 10.1002/mrm.1
                            0319. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            80. Abbott NJ, Patabendige AA, Dolman DE, Yusof SR, Begley DJ. Структура и функция гематоэнцефалического барьера. Нейробиол Дис. 2010;37(1):13–25. doi: 10.1016/j.nbd.2009.07.030. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            81. Tourdias T, Mori N, Dragonu I, Cassagno N, Boiziau C, Aussudre J, Brochet B, Moonen C, Petry KG, Dousset V. Дифференциальная экспрессия аквапорина 4 во время отека фазы нарастания и разрешения воспаления головного мозга. J Нейровоспаление. 2011;8:143. дои: 10.1186/1742-2094-8-143. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            82. Пастернак О., Сочен Н., Гур Ю., Интратор Н., Ассаф Ю. Удаление свободной воды и картирование с помощью диффузионной МРТ. Магн Резон Мед. 2009;62(3):717–730. doi: 10.1002/mrm.22055. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            83. Пастернак О., Кубицкий М., Шентон М.Е. In vivo визуализация нейровоспаления при шизофрении. Шизофр Рез. 2015 [бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

                            84. Пастернак О., Вестин С.Ф., Дальбен Б., Буикс С., Кубицки М. Степень диффузных МРТ-маркеров нейровоспаления и ухудшения состояния белого вещества при хронической шизофрении. Шизофр Рез. 2015;161(1):113–118. doi: 10.1016/j.schres.2014.07.031. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            85. Pierpaoli C, Barnett A, Pajevic S, Chen R, Penix LR, Virta A, Basser P. Изменения диффузии воды при валлеровской дегенерации и их зависимость от архитектуры белого вещества. НейроИзображение. 2001; 13 (6 ч. 1): 1174–1185. doi: 10.1006/nimg.2001.0765. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            86. Inglese M, Bester M. Диффузионная визуализация при рассеянном склерозе: исследования и клинические последствия. ЯМР Биомед. 2010;23(7):865–872. doi: 10.1002/nbm.1515. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            87. Хенкельман Р.М., Станиш Г.Дж., Грэм С.Дж. Перенос намагниченности в МРТ: обзор. ЯМР Биомед. 2001;14(2):57–64. doi: 10.1002/nbm.683. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            88. Vavasour IM, Laule C, Li DK, Traboulsee AL, MacKay AL. Является ли коэффициент переноса намагниченности маркером миелина при рассеянном склерозе? J Magn Reson Imag. 2011;33(3):713–718. doi: 10.1002/jmri.22441. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            89. Serres S, Anthony DC, Jiang Y, Broom KA, Campbell SJ, Tyler DJ, van Kasteren SI, Davis BG, Sibson NR. Системный воспалительный ответ реактивирует иммуноопосредованные поражения мозга крыс. Дж. Нейроски. 2009 г.;29(15):4820–4828. doi: 10.1523/JNEUROSCI. 0406-09.2009. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            90. Harrison NA, Cooper E, Dowell NG, Keramida G, Voon V, Critchley HD, Cercignani M. Количественная визуализация переноса намагниченности как биомаркер эффектов системное воспаление головного мозга. Биол психиатрия. 2015;78(1):49–57. doi: 10.1016/j.biopsych.2014.09.023. [PMC free article] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            91. Lovblad KO, Anzalone N, Dorfler A, Essig M, Hurwitz B, Kappos L, Lee SK, Filippi M. МРТ при рассеянном склерозе: обзор и рекомендации для текущей практики. AJNR Am J Нейрорадиол. 2010;31(6):983–989. doi: 10.3174/ajnr.A1906. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            92. Бранд А., Рихтер-Ландсберг С., Лейбфриц Д. Многоядерные ЯМР-исследования энергетического метаболизма глиальных и нейрональных клеток. Дев Нейроски. 1993;15(3–5):289–298. [PubMed] [Google Scholar]

                            93. Чанг Л., Мунсака С.М., Крафт-Терри С., Эрнст Т. Магнитно-резонансная спектроскопия для оценки нейровоспаления и нейропатической боли. Дж. Нейроимм Фармакол. 2013;8(3):576–593. doi: 10.1007/s11481-013-9460-x. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            94. Oenarto J, Gorg B, Moos M, Bidmon HJ, Haussinger D. Экспрессия переносчиков органических осмолитов в культивируемых крысиных астроцитах и ​​коре головного мозга крысы и человека. Арх Биохим Биофиз. 2014; 560:59–72. doi: 10.1016/j.abb.2014.06.024. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            95. Сринивасан Р., Сайласута Н., Херд Р., Нельсон С., Пеллетье Д. Доказательства повышенного уровня глутамата при рассеянном склерозе с использованием магнитно-резонансной спектроскопии при 3 Тл. Мозг. 2005; 128 (часть 5): 1016–1025. doi: 10.1093/brain/awh567. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            96. Киров И.И., Патил В., Бабб Дж.С., Русинек Х., Герберт Дж., Гонен О. МР-спектроскопия указывает на активность диффузного рассеянного склероза в период ремиссии. J Neurol Нейрохирург Психиатрия. 2009;80(12):1330–1336. doi: 10.1136/jnnp.2009.176263. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            97. Фернандо К.Т., Маклин М.А., Чард Д.Т., Макманус Д.Г., Далтон К.М., Мишкиль К.А., Гордон Р.М., Плант Г.Т., Томпсон А.Дж., Миллер Д.Х. Повышенный уровень мио-инозитола в белом веществе при клинически изолированных синдромах, свидетельствующих о рассеянном склерозе. Мозг. 2004; 127 (часть 6): 1361–1369.. doi: 10.1093/brain/awh253. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            98. Киров И.И., Таль А., Бабб Дж.С., Герберт Дж., Гонен О. Серийная протонная МР-спектроскопия серого и белого вещества при ремиттирующем рассеянном склерозе. Неврология. 2013;80(1):39–46. doi: 10.1212/WNL.0b013e31827b1a8c. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            99. Bagory M, Durand-Dubief F, Ibarrola D, Comte JC, Cotton F, Confavreux C, Sappey-Marinier D. Реализация абсолютного мозга 1H -Метод количественной оценки MRS для оценки различных изменений тканей при рассеянном склерозе. IEEE Trans Bio-Med Eng. 2012;59(10): 2687–2694. doi: 10.1109/TBME.2011.2161609. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            100. Grover VP, Pavese N, Koh SB, Wylezinska M, Saxby BK, Gerhard A, Forton DM, Brooks DJ, Thomas HC, Taylor-Robinson SD. Активация церебральной микроглии у пациентов с гепатитом С: свидетельство нейровоспаления in vivo. J Вирусная гепатит. 2012;19(2):e89–e96. doi: 10.1111/j.1365-2893.2011.01510.x. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            101. Bokemeyer M, Ding XQ, Goldbecker A, Raab P, Heeren M, Arvanitis D, Tillmann HL, Lanfermann H, Weissenborn K. Доказательства нейровоспаления и нейропротекции при инфекции HCV. ассоциированная энцефалопатия. Кишка. 2011;60(3):370–377. doi: 10.1136/gut.2010.217976. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            102. Ботвелл Дж. Х., Рэй С., Диксон Р. М., Стайлз П., Бхаку К. К. Высвобождение органических осмолитов в срезах головного мозга, активируемое гипоосмотическим отеком: значение для отека мозга in vivo. Дж. Нейрохим. 2001;77(6):1632–1640. doi: 10.1046/j.1471-4159.2001.00403.x. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            103. Haussinger D, Laubenberger J, vom Dahl S, Ernst T, Bayer S, Langer M, Gerok W, Hennig J. Исследования протонной магнитно-резонансной спектроскопии мио-инозитола головного мозга человека при гипоосмолярности и печеночной энцефалопатии. Гастроэнтерология. 1994;107(5):1475–1480. doi: 10.1016/0016-5085(94)
                            -5. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            104. Schweinsburg BC, Taylor MJ, Videen JS, Alhassoon OM, Patterson TL, Grant I. Повышенный уровень мио-инозитола в сером веществе недавно прошедших детоксикацию, но не воздерживающихся от алкоголизма в течение длительного времени: предварительное МР-спектроскопическое исследование. Алкоголь Clin Exp Res. 2000;24(5):699–705. doi: 10.1111/j.1530-0277.2000.tb02042.x. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            105. Haley AP, Gonzales MM, Tarumi T, Tanaka H. Дислипидемия связывает ожирение с ранними церебральными нейрохимическими изменениями. Ожирение (Серебряная весна) 2013; 21(10):2007–2013. doi: 10.1002/oby.20332. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            106. Гонсалес М.М., Таруми Т., Иган Д. Е., Танака Х., Вагасиа М., Хейли А.П. Косвенное влияние повышенного индекса массы тела на работу памяти через изменение концентрации церебральных метаболитов. Психозом Мед. 2012;74(7):691–698. doi: 10.1097/PSY.0b013e31825ff1de. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            107. Chiappelli J, Hong LE, Wijtenburg SA, Du X, Gaston F, Kochunov P, Rowland LM. Изменения в нейрохимии и микроструктуре лобного белого вещества при шизофрении: значение для нейровоспаления. Трансл Психиатрия. 2015;5:e548. doi: 10.1038/tp.2015.43. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            108. Райнинко Р., Маттссон П. Концентрации метаболитов в суправентрикулярном белом веществе от подросткового до раннего старческого возраста: исследование магнитно-резонансной спектроскопии (МРС) с коротким временем эха. Акта Радиол. 2010;51(3):309–315. doi: 10.3109/02841850
                            6564. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            109. Callot V, Galanod D, Le Fur Y, Confort-Guny S, Ranjeva JP, Cozzone PJ. (1) H MR спектроскопия опухолей головного мозга человека: практический подход. Евр Дж Радиол. 2008;67(2):268–274. doi: 10.1016/j.ejrad.2008.02.036. [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

                            110. Stuckey DJ, Anthony DC, Lowe JP, Miller J, Palm WM, Styles P, Perry VH, Blamire AM, Sibson NR. Обнаружение тормозного нейротрансмиттера ГАМК в макрофагах методом магнитно-резонансной спектроскопии. Дж. Лейкок Биол. 2005;78(2):393–400. doi: 10.1189/jlb.1203604. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            111. Филибиан М., Фраска А., Маджиони Д., Микотти Э., Веццани А., Равизца Т. Визуализация активации глии in vivo с использованием 1H-магнитно-резонансной спектроскопии для обнаружения предполагаемых биомаркеров ткани. эпилептогенность. Эпилепсия. 2012;53(11):1907–1916. doi: 10.1111/j.1528-1167.2012.03685.x. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            112. Brooks WM, Stidley CA, Petropoulos H, Jung RE, Weers DC, Friedman SD, Barlow MA, Sibbitt WL, Jr, Yeo RA. Метаболический и когнитивный ответ на черепно-мозговую травму человека: количественное исследование протонного магнитного резонанса. J Нейротравма. 2000;17(8):629–640. doi: 10.1089/089771500415382. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            113. Шуман М.Ю., Стиллер Д., Скарделли М., Бернардинг Дж., Клинге П.М., Самии А., Самии М., Бринкер Т. Метаболические изменения в непосредственной близости от ушибов головного мозга: магнитный протон резонансная спектроскопия и гистологическое исследование. J Нейротравма. 2003;20(8):725–743. дои: 10.1089/089771503767869962. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            114. Weissenborn K, Krause J, Bokemeyer M, Hecker H, Schuler A, Ennen JC, Ahl B, Manns MP, Boker KW. Вирусная инфекция гепатита С влияет на мозговые данные психометрических исследований и магнитно-резонансной спектроскопии. J Гепатол. 2004;41(5):845–851. doi: 10.1016/j.jhep.2004.07.022. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            115. Нараяна П.А. Магнитно-резонансная спектроскопия в мониторинге рассеянного склероза. J Нейровизуализация. 2005; 15 (4 Приложение): 46S–57S. doi: 10.1177/1051228405284200. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            116. Heneka MT, Carson MJ, El Khoury J, Landreth GE, Brosseron F, Feinstein DL, Jacobs AH, Wyss-Coray T, Vitorica J, Ransohoff RM, Herrup K, Frautschy SA, Finsen B, Brown GC, Verkhratsky А., Яманака К., Койстинахо Дж., Латц Э., Халле А., Петцольд Г.К., Таун Т., Морган Д., Шинохара М.Л., Перри В.Х., Холмс С., Базан Н.Г., Брукс Д.И., Хунот С., Джозеф Б., Дейгендеш Н., Гаращук О., Боддеке Э., Динарелло К.А., Брайтнер Дж.К., Коул Г.М., Голенбок Д.Т., Куммер М.П. Нейровоспаление при болезни Альцгеймера. Ланцет Нейрол. 2015;14(4):388–405. doi: 10.1016/S1474-4422(15)70016-5. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            117. Reus GZ, Fries GR, Stertz L, Badawy M, Passos IC, Barichello T, Kapczinski F, Quevedo J. Роль воспаления и активации микроглии в патофизиологии психических расстройств. Неврология. 2015; 300:141–154. doi: 10.1016/j.neuroscience.2015.05.018. [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            118. Loggia ML, Chonde DB, Akeju O, Arabasz G, Catana C, Edwards RR, Hill E, Hsu S, Izquierdo-Garcia D, Ji RR, Riley M, Wasan А. Д., Цурхер Н.Р., Альбрехт Д.С., Вангель М.Г., Розен Б.Р., Нападов В., Хукер Дж.М. Доказательства активации мозговой глии у пациентов с хронической болью. Мозг. 2015; 138 (часть 3): 604–615. дои: 10.1093/мозг/awu377. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            119. Zurcher NR, Loggia ML, Lawson R, Chonde DB, Izquierdo-Garcia D, Yasek JE, Akeju O, Catana C, Rosen BR, Cudkowicz ME , Хукер Дж. М., Атасси Н. Повышенная активация глии in vivo у пациентов с боковым амиотрофическим склерозом: оценка с помощью [(11) C]-PBR28. Клиника НейроИмидж. 2015;7:409–414. doi: 10.1016/j.nicl.2015.01.009. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

                            Руководство пользователя парового утюга PHILIPS

                            Паровой утюг PHILIPS

                            Важно: Поздравляем с покупкой и добро пожаловать в Philips! Чтобы в полной мере воспользоваться поддержкой, которую предлагает Philips, зарегистрируйте свой продукт на веб-сайте www.philips. com/welcome
                            . Прежде чем приступить к использованию устройства, внимательно прочитайте отдельный буклет с важной информацией и данное руководство пользователя. Сохраните оба документа для дальнейшего использования.

                            Обзор продукции

                            1. Кнопка распыления
                            2. Клапан подачи пара
                              • Режим сушки
                              • Режим ECO
                              • Автоматический режим подачи пара
                            3. Кнопка парового удара
                            4. Индикатор автоматического отключения (только для определенных моделей)
                            5. Индикатор температуры
                            6. Замок для быстрого удаления накипи
                            7. Лоток для быстрого удаления накипи
                            Тип используемой воды

                            Ваш прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если вы живете в районе с жесткой водой, возможно быстрое образование накипи. Поэтому рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду, чтобы продлить срок службы вашего прибора.
                            Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки или другие химические вещества.

                            Глажение

                            Прежде чем приступить к использованию прибора, внимательно прочтите краткое руководство в данном руководстве пользователя.

                            Температурный режим

                            Выберите температуру, соответствующую вашему изделию, в соответствии с таблицей 1 ниже:

                            Паровой режим
                            • Автоподача пара: Утюг автоматически регулирует подачу пара в соответствии с выбранной температурой для достижения наилучшего результата. результат глажки.
                            • ECO: Этот режим подачи пара позволяет уменьшить подачу пара для экономии энергии и при этом иметь достаточно пара для глажения одежды.
                            • Сушка: Эта настройка подачи пара позволяет гладить без пара или отключать подачу пара, когда утюг не используется.
                            • Утюг с дополнительной подачей пара: Нажмите и удерживайте кнопку парового удара, чтобы подать больше пара для разглаживания неподатливых складок.
                            Функция парового удара и вертикальное отпаривание
                            • Нажмите и отпустите курок парового удара для мощного парового удара. Это может быть использовано
                              , чтобы удалить целевые неподатливые складки или заломы на повешенной одежде.

                            Примечание: Функцию парового удара следует использовать только при настройке температуры от ●●● до МАКС. Течь может появиться, если вы используете паровой удар при слишком низкой температуре.

                            Из утюга выходит горячий пар. Не разглаживайте складки на одежде, пока ее кто-то носит. Во избежание ожогов не направляйте пар на людей.

                            Защитное автоматическое отключение (только для определенных моделей)

                            Функция защитного автоматического отключения автоматически выключает утюг, если он не используется в течение 30 секунд, когда он стоит на подошве, или 8 минут, когда он находится на задней панели. Загорится индикатор автоматического отключения.

                            • Чтобы утюг снова нагрелся, возьмите утюг или слегка переместите его. Индикатор автовыключения гаснет.
                            Очистка и техническое обслуживание

                            Рисунки приведены на развороте в конце руководства пользователя.

                            Очистка
                            1. Отключите утюг от сети и дайте ему остыть.
                            2. Вылейте всю оставшуюся воду из резервуара для воды через дверцу залива воды.
                            3. Сотрите хлопья и другие отложения с подошвы влажной тканью и неабразивным (жидким) чистящим средством.

                            Чтобы подошва была гладкой, избегайте жесткого контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте губку, уксус или другие химические вещества для чистки подошвы.

                            Quick Release

                            ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Чтобы продлить срок службы вашего прибора и поддерживать хорошую производительность пара, используйте функцию быстрого сброса накипи один раз в 1 месяц. Если вода в вашем районе очень жесткая, используйте эту функцию чаще.
                            Примечание: Прежде чем использовать Quick Calc Release, убедитесь, что утюг отключен от сети не менее чем на 1 час и полностью остыл.

                            1. Поставьте утюг на ровную поверхность и нажмите на фиксатор Quick Calc Release на задней стороне утюга (рис. 15).
                            2. Извлеките лоток для быстрого удаления накипи (рис. 16).
                            3. Высыпьте накипь из лотка в раковину или мусорное ведро. Очистите лоток водопроводной водой. Удалите лишнюю воду из поддона (Рис. 17).
                              Не заливайте воду, уксус, средства для удаления накипи или другие химикаты в утюг через отверстие Quick Release Calc Release.
                              Не используйте уксус, средства для удаления накипи или другие химикаты для мытья лотка.
                            4. Протрите влажной тканью накипь в отверстии лотка Quick Calc Release (рис. 18).
                            5. Вставьте лоток обратно в утюг (рис. 19).
                            6. Нажмите на замок быстрого освобождения от накипи (рис. 20).

                            Не используйте утюг , если лоток быстрого освобождения от накипи не заблокирован.
                            Если вы сломаете или потеряете лоток, обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (контактные данные см. в гарантийном талоне).

                            Функция очистки от накипи

                            ВАЖНО: Помимо функции быстрого удаления накипи, вы также должны выполнять очистку от накипи раз в 1 месяц, чтобы продлить срок службы вашего утюга. Если вода в вашем регионе очень жесткая или вы видите, что во время глажки с подошвы отходит накипь, используйте эту функцию чаще.

                            1. Убедитесь, что утюг отключен от сети, а ползунок подачи пара установлен на режим сушки.
                            2. Наполните резервуар для воды до отметки MAX.
                              Не наливайте уксус или другие средства для удаления накипи в резервуар для воды.
                            3. Включите утюг и установите регулятор температуры на МАКС.
                            4. Отключите утюг от сети, когда индикатор температуры погаснет.
                            5. Держите утюг над раковиной. Продолжайте нажимать кнопку очистки от накипи и осторожно встряхивайте утюг вперед и назад, пока вся вода в резервуаре для воды не будет израсходована (рис. 21).
                              Вымывается накипь, из подошвы также выходит пар и кипяток.
                              Примечание: Повторите шаги с 2 по 5, если вода, вытекающая из утюга, все еще содержит частицы накипи.
                            6. Включите утюг в розетку и дайте ему нагреться, чтобы высушить подошву.
                            7. Отключите утюг от сети, когда индикатор температуры погаснет.
                            8. Аккуратно проведите утюгом по куску ткани, чтобы удалить пятна воды с подошвы.
                            Поиск и устранение неисправностей

                            В этой главе описаны наиболее распространенные проблемы, с которыми вы можете столкнуться при работе с устройством. Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной ниже информации, посетите веб-сайт www.philips.com/support, чтобы просмотреть список часто задаваемых вопросов, или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (контактные данные см. в гарантийном талоне).

                            Проблема Возможная причина Решение
                            Вода течет из дверцы

                            .

                            Вы переполнили резервуар для воды

                            .

                            Не наполняйте резервуар для воды выше отметки MAX

                            . Вылейте лишнюю воду из резервуара для воды.

                            Вода капает с подошвы после отключения утюга от сети или хранения. Ползунок пара установлен на

                            МАКС или ЭКО.

                            Установите ползунок подачи пара в положение сушки.
                              Вы поставили утюг в горизонтальное положение

                            с водой, оставшейся в резервуаре для воды.

                            Опорожните резервуар для воды.
                            Утечка воды или пара из задней части утюга. Вы неправильно зафиксировали лоток для быстрого удаления накипи. Извлеките лоток для быстрого удаления накипи и промойте его водопроводной водой. Используйте кусок ткани, чтобы вытереть накипь в отверстии задней части утюга. Верните лоток и зафиксируйте его. (См. главу «Очистка и техническое обслуживание», раздел «Функция быстрого удаления накипи»).
                              Лоток быстрого выпуска накипи поврежден. Обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (контактные данные см. в гарантийном талоне).
                            Функция парового удара не работает должным образом (вода вытекает из подошвы). Вы слишком часто использовали функцию парового удара в течение очень короткого периода времени. Подождите несколько секунд, прежде чем снова использовать функцию парового удара.
                              Вы использовали функцию парового удара при слишком низкой температуре. Установите температуру глажения, при которой можно использовать функцию парового удара (от ●●● до MAX).
                            Хлопья и загрязнения выходят из-под подошвы во время глажки. Известковые отложения образуются внутри подошвы. Используйте функцию очистки от накипи (см. главу «Очистка

                            и обслуживание», раздел «Функция очистки от накипи»).

                            Документы/ресурсы

                            Philips Steam Iron [PDF] Руководство пользователя
                            Steam Iron, GC4500 Series
                            Philips Steam Iron [PDF].
                            • Вход в систему MyPhilips | Филипс
                            • Селектор местоположения поддержки
                            • Philips — Турция
                            • Philips — Португалия
                            • Филипс — США | Филипс
                            • Филипс — Нидерланды
                            Posted inPhilipsTags: GC4500 series, Philips, Паровой утюг

                            Manual Philips GC8215 (78 страниц)

                            manualPhilips GC8215

                            Серия GC8300 — GC8200

                            Руководство

                            Получите руководство по эксплуатации Philips GC8215 бесплатно. Este manual pertenece a la categoría Planchas y ha sido calificado por 2 personas con un promedio de 7.7. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Inglés. ¿Подготовить алгуну к Philips GC8215 или нужно? Haz tu pregunta aquí

                            Índice

                            • English
                            • Indonesia
                            • 한국어
                            • Bahasa Melayu
                            • ภาษาไทย
                            • 简体中文

                            Especificaciones de Philips GC8215

                            A continuación encontrarás las especificaciones del producto y las especificaciones del manual del Philips GC8215.

                            Добавить комментарий

                            Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *