Перевод немецкого языка – стоимость, цена услуг переводчика в Москве

Цены за письменный перевод:

Вид услуги Стоимость, ₽
С немецкого языка на русский язык: 500₽
за 1 переводческую страницу*
С русского языка на немецкий: 550₽
за 1 переводческую страницу*
Перевод паспорта, свидетельства о браке, свидетельства о рождении с нотариальным заверением: от 1000₽
* 1800 знаков с пробелами

Цены за устный перевод, ₽:

Вид услуги Стоимость, ₽
Немецкий— русский — немецкий:
от 3000₽**
**Минимальный заказ от 2 часов

Рассчитать стоимость

Немецкий язык, — является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Он относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь). На немецком языке говорят около 100 миллионов человек во всём мире.

Перевод с немецкого языка очень востребован не только в нашей стране, но и во всём мире. Это обусловлено тем, что немцы давно уже занимают лидирующие позиции в науке и технике. Всем хорошо известны автомобильные концерны: Volkswagen AG, BMW AG, Daimler AG. Широко известен концерн Siemens AG, работающий в области электротехники, электроники, медицинского оборудования и светотехники. Мировыми лидерами являются такие компании, как Bosch, BASF, HenkelGroup и многие другие. Все эти многочисленные компании имеют свои представительства в разных странах.

Кроме того, экономика Германии является одной из сильнейших в Евросоюзе. Всё это оказывает большое влияние на распространение немецкого языка.

Наше бюро переводов имеет большой опыт в осуществлении переводов как с немецкого языка на русский язык, так и с русского языка на немецкий язык.

Мы осуществляем письменные переводы с немецкого языка на русский язык и переводы с русского языка на немецкий язык следующих видов:

При необходимости мы осуществляем нотариальное заверение выполненных переводов или заверяем эти переводы печатью нашего бюро.

Кроме этого, наша компания оказываем услуги по устному переводу с/на немецкий язык.

Технический перевод с немецкого языка

Перевод с немецкого языка наиболее распространён именно в технических переводах.

Наше бюро осуществляло технические переводы с немецкого языка на русский язык и с русского языка на немецкий язык различной технической литературы:

В нашем бюро технический перевод с немецкого языка на русский язык и перевод с русского языка на немецкий язык осуществляют различные специалисты, знающие техническую терминологию в необходимой тематике: машиностроение, нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность, тепловая и холодильная техника, ракетостроение и космическая отрасль, авиация, судостроение, электрическое оборудование, электроника, компьютеры и программное обеспечение, и многие другие. Мы оказываем полный комплекс услуг по переводу, вёрстке и печати технической литературы.

Вы можете передать нам каталог, чертёж, спецификацию и другую литературу в бумажном виде на немецком языке и получить точно такую же литературу только на русском языке.

Юридический перевод с немецкого языка

Россия и Германия имеют обширные экономические связи. Немецкие компании, которые открывают свои представительства в России, часто заказывают переводы с немецкого языка на русский язык своих учредительных документов, а также договоров и предложений о сотрудничестве. С другой стороны, российские компании, которые открывают свои представительства в Германии, заказывают перевод с русского языка на немецкий язык таких же документов.

Наши юридические переводчики с немецкого языка имеют большой опыт и высокую квалификацию.

Перевод различных договоров, учредительных и коммерческих документов с русского языка на немецкий язык необходим при осуществлении легализации этих документов для других стран.

Наша компания оказывает полный комплекс услуг по консульской легализации и апостилированию документов для Германии.

Юридический перевод с немецкого языка на русский язык часто необходим для документов личного характера. Наиболее часто у нас заказывают:

В большинстве случаев эти переводы документов впоследствии требуют нотариального заверения.

Мы осуществляем по требованию заказчика заверение переводов нотариально или печатью нашего бюро.

Медицинский перевод с немецкого языка

Немецкая медицина всегда была на высоком уровне. Многие россияне предпочитают пройти курс лечения в клиниках Германии, Австрии и Швейцарии. Немецкие медицинские препараты широко применяются во всём мире. Поэтому не удивительно, что медицинский перевод с немецкого языка на русский язык и перевод с русского языка на немецкий язык очень востребован в нашей стране. Мы осуществляем перевод с немецкого языка и перевод на немецкий язык следующих видов документов:

Медицинский перевод требует от переводчиков повышенного внимания и знания данной тематики.

Наши переводчики – это специалисты, обладающие знаниями медицинской терминологии, занимающиеся данным видом деятельности на протяжении долгого времени. Мы осуществляем перевод текстов по медицинской тематике любого уровня сложности.

Художественный перевод с немецкого языка

Художественная немецкая литература может гордиться большим количеством великих немецких писателей таких, как Франц Кафка, Томас Манн, Эрих Мария Ремарк, Гёте и многие другие. Всемирно известны философы и учёные, написавшие великие труды, изменившие мировоззрение всего человечества: Кант, Шиллер, Шопенгауэр, Гегель, Фейербах, Зигмунд Фрейд, Карл Маркс и многие другие. Художественный перевод немецкой литературы очень популярен во всём мире.

Помимо художественной литературы к художественному переводу можно отнести перевод с немецкого языка текстов журнальных статей, рекламных материалов, туристических брошюр, писем и т.д.

Наше бюро имеет большой опыт в осуществлении художественного перевода с немецкого языка на русский язык и перевода с русского языка на немецкий язык следующих видов художественных текстов:

Мы гарантируем качество выполненных переводов, конфиденциальность и соблюдение сроков выполнения работ по переводу.

Deutschtest für Zuwanderer. Диалоги на немецком B1

Last Updated on 18.05.2023

Диалог – последняя часть устного экзамена. Сначала вы рассказываете о себе, потом описываете картинку, потом должны с партнером обсудить предложенную тему. Темы взяты из отзывов о реальных экзаменах.

Даю возможные опорные фразы, так как иногда трудно сообразить, о чем там говорить. Обратите внимание, это не готовые диалоги, а возможные куски фраз, набор слов. Не надо их учить наизусть, как полный диалог.

Все о DTZ:
Об экзамене
Письма: Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4, Часть 5, Часть 6
Описание картинки:
темы картинок
Как описывать картинку
Рассказ о себе на немецком – sich vorstellen

Я вижу три основные группы диалогов:
первая, наиболее многочисленная – организация мероприятия,
вторая – один человек спрашивает совета у другого, совместное обсуждение проблемы,
третья – помощь кому-либо.

Поскольку это диалог, необходимо реагировать на собеседника, задавать вопросы – главное не молчать и давать молчать собеседнику, чтобы не утонуть вместе.

Was denkst du / denken Sie
eine gute/ tolle Idee
abgemacht
vereinbaren
einverstanden

Уважаемые читатели. Только за последние три месяца вас было 56327 человек, посетивших эту страницу. Это означает, что если я буду каждому отвечать на просьбу составить диалог для того, чтобы вы могли сдать домашнее задание на курсах, то мне придется писать один диалог каждые две минуты. Напишите хотя бы свои идеи, если совсем не получается.
Если вы на экзамене встретите что-то подобное диалогу “помочь другу, впавшему в депрессию”, напишите, пожалуйста, в комментариях. Все-таки мне хочется верить, что это извращение учителя, а не экзаменаторов.

Тип первый: организация мероприятия

1. Экскурсия (музей, зоопарк, окрестности, прогулка на кораблике, на велосипедах):

где,
когда,
транспорт,
что взять с собой (еда, напитки).

2. Пикник, вечеринка.

Где? Когда?
Игры или другие развлечения.
Еда.

– Unser Kurs endet bald. Sollen wir… (Ausflug, Party, Picknick machen)

– Tolle Idee! Ich denke, es wäre gut…

– Wohin fahren wir? (Zoo, Schloss, Botanischer Garten, Museum…)

– Sprechen wir mit… / Machen wir eine Umfrage in der Gruppe

– Was wird es kosten? (Die Eintrittskarten kosten ungefähr…/ Ich schaue im Internet und sage…)

– Was nehmen wir mit? Was soll jeder bringen?
Kuchen, Gemüse, Getränke – machen wir eine Liste, jeder schreibt, was er bringen kann

– Was machen wir, tanzen oder spielen?

3. Flohmarkt по продаже детских вещей, игрушек, велосипедов и т.д.

Где будем проводить, школа или парк,
когда,
кого приглашать, разослать приглашения,
еда и питье.

– Ich habe viele Kindersachen, die wir schon nicht brauchen. Was denkst du, wie ich sie verkaufen kann?

– Wir können einen Kinderflohmarkt organisieren.

– Zuerst sollen wir einen Ort wählen. Vielleicht im Kindergarten? Dort gibt es auch die Tische.

– Auf der Internetseite kann man eine Werbung machen. Und wir können die Anzeige in den anderen Kindergärten hängen oder ins Nachrichtenblatt schicken

– Die Leute, die verkaufen wollen, müssen sich anmelden. Wer macht das?

– Wie viel Geld nehmen wir für einen Tisch? Wir können 5 euro nehmen oder einen selbstgebackenen Kuchen. Oder 3 euro plus Kuchen. Den Gewinn (Erlös) von dem Kuchenverkauf und der Anmeldung übergeben wir dem Kindergarten.

4. Совместный просмотр какой-нибудь телепередачи для немецкого:

что будем смотреть,
где возьмем информацию для этого,
где и когда будем смотреть,
что нам для этого еще нужно, например, что-то записывать, что-то есть, пить и т.д.)

5. Продолжение совместного обучения. Нужно организовать:

где (кафе, дома у кого-то),
кто еще будет с нами заниматься,
когда,
что нужно (книги, диски и т.п.)

– Ich habe eine Idee. Wir können zusammen die Sendungen auf Deutsch schauen und danach darüber sprechen.

– Tolle Idee. Wir können es bei mir machen. Wann kannst du?

– Weißt du irgendwelche gute Sendungen schon? (Ja, besonders für Kinder, Willi wills wissen oder Checker Chan, Sendungen mir der Maus)

– Sollen wir andere Leute noch einladen? Sprechen wir in der Gruppe.

– Ich bringe die Hefte und einen Kugelschreiber. Was noch? (Wörterbuch habe ich im Computer)

– Was werden wir essen? (Jeder bringt etwas mit)

– Wir können einige Bücher mit den Grammatikübungen in der Bücherei ausleihen.

– Es wäre gut eine Tafel zu haben.

– Ich weiß ein paar Spiele, die gut für Sprachlernen geeignet (Activity, Alias…).

6. Купить книгу.

Даны дни недели и ваши термины. И один свободный день, без терминов.
Так же и у вашего напарника. Но свободный день другой.
Вам надо решить, когда вы вместе поедете за книгой.

Если напарник тупит и не дает возможности договориться, переключитесь на “Ок, может через неделю все-таки” или “Жаль, тогда как-нибудь в другой раз”.

– Ich brauche ein Grammatikbuch. Ich kaufe die Bücher meistens im Internet, aber ich möchte sie zuerst gucken, was da drin ist.

– Ja, ich kaufe mir gern etwas mit den Übungen.

– Dann können wir zusammen die Buchhandlung besuchen. Wann kannst du?

– Am Freitag bin ich voll frei.

– Aber ich kann leider am Freitag nicht, ich habe einen Termin….

– Ok, dann am Mittwoch um drei, einverstanden. Danach können wir noch ins Cafe gehen.

7. Покупка подарка для новорожденного одногруппницы.

– Weißt du, dass Helene ein Baby bekommen hat?

– Toll. Wer ist das, ein Junge oder ein Mädchen?

– Wir sollen ihr ein Geschenk aussuchen. Hast du eine Idee?

– Wir können die Spieluhr kaufen. Viele Babys mögen sie.

– Wo ist es besser zu kaufen? Wann kannst du?

– Wie viel kostet es ungefähr?

8. Общий день рождения у детей.

Ваши дети ходят в детский сад вместе и у них день рождения, нужно организовать праздник:
что готовить,
что дарить
кого приглашать.

– Ich habe eine Idee. Wir können eine gemeinsame Geburtstagsfeier für unsere Kinder machen.

– Super! Willst du das zu Hause machen oder zum Beispiel im McDonalds?

– Ich habe gehört, dass es toll ist, im Möbelhaus zu feiern. Sie haben ein gutes Spielzimmer und es ist nicht teuer. Aber wir müssen dann frühzeitig uns anmelden. Passt es dir?

– Darf man dort auch Essen und Trinken mitnehmen?

– Nur Kuchen und Getränke.

– Wen möchte dein Sohn einladen?

– Ich frage ihn und dann machen wir eine gemeinsame Liste. Danach schicken wir die Einladungen und fragen die Eltern, wer kommen können, um genaue Zahl von den Kinder anzumelden.

9
. Руководитель курсов хочет для новенькой участницы устроить экскурсию по городу и просит помочь.

помочь освоиться – магазины, достопримечательности, транспорт

– Unser Kursleiter bitten uns, eine Stadtführung für die neue Teilnehmerin zu machen. Kannst du helfen?

– Ja, ich habe Zeit am Wochenende. Was möchtest du zeigen?

– Die Altstadt. Was noch?

– Ein Museum? Steigen wir auch die Kirchenturm ein?

– Ich möchte gern auch in einem guten Cafe Kaffee trinken.

– Ich drucke morgen einen Stadtplan und wir zeichnen einen Weg für uns.

– Und ich kriege in der Touristinformation die Broschüre über die Sehenswürdigkeiten.

10. Нужно приготовить что-то дома и пригласить еще 4 учащихся группы попробовать.
Устроить вечеринку по случаю окончания курсов с национальными блюдами тех стран, откуда мы все приехали.
11. Устроить вечеринку со старыми друзьями с курсов.

– Wann?
– Wie viele Leute?
– Essen und Trinken?
– Nachbarn?
– Wer macht was?

– Sollen wir eine Party machen? Unser Kurs geht bald zu Ende (ich habe eine Freundin vom Kurs getroffen, wir haben uns drei Jahre nicht gesehen. Wir möchten eine Party machen. Es ist interessant, wie ist es bei allen anderen gegangen)

– Ja, tolle Idee! Wir können bei mir uns treffen. Ich habe einen Garten und beim guten Wetter können wir grillen.

– Ok. Zuerst rufen wir bei unseren Freunden an. Hast du noch die Telefonnummern? Fragen wir auch, was sie zum Essen mitbringen können.

– Ich denke, dass jeder ein Gericht aus nationaler Küche mitbringen kann, das wird interessant.

12. Вы едете с другом в Австрию / Швейцарию / Швецию / Париж.

Что необходимо взять с собой (паспорта, страховку).
Какой транспорт.
Ночевка

– Ich möchte am Wochenende in die Schweiz / in Österreich fahren. Fährst du mit?

– Ja, tolle Idee. Aber wohin?

– Ich denke nach Salzburg/ Zürich / Luzern.

– Mit dem Auto? Ja, es ist am billigste.

– Weiß du, dass du eine Vignette kaufen muss, um auf den Autobahnen zu fahren?

– Ja, aber ich möchte durch das Land fahren und keine Autobahnen benutzen.

– Und wo willst du übernachten?

– Ich habe eine Wohnung gebucht, dort gibt es drei Betten, deshalb können wir zu dritt fahren.

– Was sollen wir mitnehmen? Natürlich den Pass, die Versicherungskarte.

13. Спланировать национальный фестиваль.

Где и когда, программа (музыка, танцы, костюмы), еда и напитки, реклама фестиваля и т.п. Самая тупейшая из всех тупейших тем.

– Wir möchten ein internationales Fest in der Schule machen. Die Kinder haben schon ein buntes Programm mit Tanzen und Singen vorbereitet. Aber sie brauchen noch die Elternhilfe.

– Welche Hilfe meinen Sie? Sollen wir etwas von den nationalen Gerichten mitbringen?

– Ja, das wird super. Könnten Sie auch mit Kostümen helfen?

– Na ja, es ist eher viel zu schwierig. Wir können eine Ausstellung machen. Wollen Sie auch die Werbung geben? Wir können eine Anzeige im Kindergarten hängen.

– Wann findet es statt?

– In drei Wochen.

12. Купить учительнице подарок в конце курса / в случае переезда.

– Was für ein Geschenk?
– Was gefällt der Lehrerin/dem Lehrer?
– Wann das Geschenk geben?
– Wer bezahlt was?
– Wer macht was?

– Unser Kurs ist in 2 Wochen zu Ende. Sollen wir unserer Lehrerin etwas schenken?

– Gute Idee, was denn? Vielleicht Blumen?

– Blumen finde ich nicht so gut. Wir können Ihr ein Buch schenken.

– Ein Buch? Weißt du, was sie gerne liest?

– Nein.

– Dann ist es keine gute Idee. Wir können ja auch eine Pflanze kaufen. Das ist vielleicht besser als Blumen.

– Ja, eine Pflanze ist gut. Und wir brauchen auch eine Karte. Wollen wir das nächste Woche zusammen kaufen?

– Ja, gerne. Hast du nach dem Kurs Zeit? Am Mittwoch?

– Mittwoch ist gut, wir sammeln aber vorher Geld im Kurs.

– Wo kaufen wir denn die Sachen?

– Wir fahren in die Stadt, wir finden bestimmt etwas.

– Okay. Wann geben wir ihr das Geschenk? Am letzten Tag?

– Ja, am letzten Tag, wenn wir unser Fest machen.

– Ja, das ist am besten.

Совместная помощь
1. Наша сокурсница попала в больницу и просит помочь

1) Забрать ключ
2) Полить цветы и ухаживать за животным домашним
3) Что ей привезти из одежды в больницу
4) Почту забирать.

– Weißt du, dass Helene im Krankenhaus ist? Sie hat sich das Bein gebrochen. Sie hat mit mir telefoniert und um die Hilfe gebeten.

– Was braucht sie denn?

– Ich muss den Schlüssel abholen. Dann suche ich in ihrer Wohnung nach ihren Sachen, sie gibt mir eine Liste dafür. Aber danach brauche ich jemand, wer auch hilfen kann.

– Ich kann helfen, was muss man machen?

– Die Blumen gießen, Post abholen und besonders wichtig die Katze füttern. Ich kann leider nicht jeden Tag zu ihr kommen. Wann kannst du?

– Am Montag, Mittwoch … bin ich ganz frei nachmittags…

2. У вашего соседа сломалось окно, надо помочь.

Главное здесь выяснить – кому принадлежит квартира, съемная или собственная.

– Mein Nachbar bittet um die Hilfe, aber ich weiß auch nicht so gut, was er machen soll.

– Was ist denn passiert?

– Ein Fenster ist kaputt gegangen. Er hat kleine Kinder und braucht das Fenster schnell reparieren.

– Ist das seine eigene Wohnung?

– Nein, er ist neu in Deutschland, er mietet die Wohnung nur seit drei Monaten.

– Dann soll er so schnell wie möglich mit seinem Vermieter telefonieren.

– Der Vermieter hat wahrscheinlich Urlaub, antwortet nicht.

– Ja, es ist schwierig.

– Dann soll er einen Brief seinen Vermieter schicken und einen Handwerker suchen.

3. Коллега больна, договориться пойти к ней:

что принести,
помочь ей подготовиться к экзамену по немецкому.

– Weißt du, dass Helene krank ist? Wir haben in zwei Wochen die Prüfung und sie kann nicht gut vorbereiten.

– Sollen wir vielleicht ihr besuchen und helfen?

– Ja, es wäre gut. Ich frage sie.

– Frag auch, ob sie etwas braucht, zum Beispiel frisches Brot, Milch und so weiter.

– Ja, wann kannst du kommen?

4. Пожилая соседка (семья с детьми) переезжает, организовать помощь.

Что перевозить,
на чем,
чем еще можно помочь,
еда, напитки в процессе

– Unsere alte Nachbarin zieht um. Sie ist ganz allein und braucht bestimmt die Hilfe. Was denkst du?

– Ja, wir können helfen. Ich habe ein ziemlich großes Auto. Aber was für ein Möbel hat sie?

– Sie hat alte Schränke und Kommoden aus Holz, Stühle, ein Paar Tische. Die Küche braucht sie nicht mitbringen.

– Wir müssen gucken. Vielleicht braucht sie ein größeres Auto. Und es wäre gut, noch ein Paar Männer zu finden, vielleicht können andere Nachbarn kommen.

– Woran sollen wir noch denken? Die Instrumenten kann ich mitbringen. Du soll das Essen und Trinken besorgen.

5. У вашего однокурсника ремонт в квартире и вы хотите ему помочь:

кто может помочь?
когда вы можете собраться?
какие материалы купить?
что приготовить или купить из еды?

– Luka will umziehen und macht die Renovierung. Ich habe schon auch allein das gemacht und weiß, wie schwierig es ist. Ich denke, wir sollen ihm helfen.

– Er hat kein Auto und braucht auch die Hilfe, die Tapeten und Farben zu bringen. Ich kann das machen.

– Ja, ich sage ihm. Hast du vielleicht einen Tisch für Tapeten? Es ist sehr praktisch.

– Nein, aber ich habe im Baumarkt eine Anzeige gesehen, dass sie solchen Tisch ausleihen können.

– Ich frage noch in der Gruppe, wer helfen kann. Es gibt viel zu tun. Man muss das Möbel schieben, tapezieren, streichen.

– Nicht vergessen die Schutzbrille finden.

– Ja, das stimmt. Und wir brauchen etwas zum Trinken und Essen.

6. Наша соседка заболела. У неё маленький ребёнок, и она хотела бы попросить о помощи, чтобы мы присмотрели за ребенком.

Кто позаботится о рёбенке?
кто сделает покупки?

– Unsere Nachbarin ist krank und ihr Mann hat eine Dienstreise. Sie hat ein kleines Kind. Ich möchte sie helfen. Was denkst du?

– Ja, ich kann auch mitmachen.

– Sie braucht jemand, wer die Lebensmittel bringt.

– Ja das kann ich machen. Und kochen?

– Ich kann etwas kochen. Sie brauchst aber auch die Hilfe mit dem Kind. Kannst du morgen nachmittags auf ihren Sohn ein paar Stunden aufpassen?

Советы по решению проблем

1. У дочери подруги проблемы с математикой. Как помочь.

– Meine Freundin hat eine Tochter und sie hat jetzt die Probleme mit Mathe. Weißt du, wie man helfen kann? Ich bin leider sehr schwach in Mathe.

– In welcher Klasse ist sie?

– Siebte.

– Ja, sie braucht dann eine Lehrerin oder sehr gute Nachhilfe. Ein älterer Schüler passt wahrscheinlich auch noch in der siebten Klasse. Sie können in die Nachhilfe gehen, aber es ist ziemlich teuer. Hat deine Freundin schon andere Eltern gefragt?

– Nein, das soll sie machen. Ich denke, sie kann auch eine Anzeige in der Schule hängen.

– Sie kann auch die Anzeige im Nachrichtenblatt lesen.

– O ja, ich habe vergessen, ich weiß eine gute Lehrerin, sie hilft auch mit den Prüfungen, sie passt bestimmt. Es wird nicht so teuer wie Nachhilfe. Ich suche zu Hause nach der Telefonnummer und rufe dich an.

2. К вам приезжают родственники, показать им город и другие достопримечательности,

покупки в магазинах
для детей развлечения
где будут спать
на чем будете с ними путешествовать.

– Mein Bruder mit seiner Frau und zwei Kindern kommen morgen zu Besuch. Kannst du mir helfen?

– Ja, was brauchst du?

– Hast du vielleicht ein Gastbett? Für meinen Bruder und seine Frau habe ich etwas, aber für Kinder gar nichts.

– Ja, ich habe eine große Matratze für zwei Menschen.

– Weißt du auch, wohin können wir mit den Kindern gehen? Ich habe schon Zoo geplant…

– Wie lange bleiben sie?

3. Один из вас плохо знал город и просил другого объяснить ему, где можно купить продукты, одежду, где дешевле, какой его любимый магазин и почему.

– Aldi, Lidl haben eigene Produkte, billige Bekleidung.

– Kindersachen in Kik, Ernstings Family, C&A, Flohmärkte nicht vergessen.

– Kaufland ist bequemste, es gibt fast alles, aber ich besuche auch andere Supermärkte.

4. Вы с подругой имеете лишний вес. Хотите вместе похудеть.

Спланировать, что вы можете сделать:
будете ли принимать витамины или еще какие- то дополнительные препараты,
как будете питаться,
пойдете ли к врачу на консультацию,
будете ли заниматься спортом, как часто?

(Здоровый образ жизни – чем питаться, сон, спорт и т.д.)

– Zuerst möchte ich mit dem Sport probieren. Ich möchte das Schwimmbad und Fitnesscenter besuchen.

– Ich finde es besser, morgens zu laufen.

– Leider muss ich morgens gut ausschlafen. Sonst fühle ich mich den ganzen Tag schlecht.

– Meine Freundin hat mir empfohlen, nichts nach 18 Uhr zu essen.

– Ich weiß noch eine Internetseite. Dort kann man die Kalorien zahlen.

5. Ваша знакомая хочет сделать Ausbildung. Она не может выбрать между медсестрой и продавщицей.

Какую профессию вы считаете лучше?
Где она может найти объявления о работе?
Кто ей может помочь в прохождении практики?

– Arbeit der Krankenschwester ist viel schwieriger. Und Ausbidung ist auch nicht leicht. Man muss viel mehr wissen.

– Verkäuferin sein ist auch anstrengend. Man muss schwere Kartons tragen.

– Krankenschwester arbeiten auch in der Nacht und am Wochenende.

– Aber Krankenschwester können leichter die Arbeit finden. Die Krankenhäuser und Altersheime brauchen immer die Krankenschwester.

6. Какие материалы вы считаете нужными для изучения языка: ТВ, мобильный, книги, журналы, СД

– Sendungen im Fernseher oder im Internet. Besonders für Kinder: Sendung mit der Maus, Willi wills wissen, Checker Chan / Tobi, 9 1/2, Woozzle Goozle, Anna und die Tiere

– Wörterbücher im Internet und Computer.

– CD aus Bibliothek. Besonders für Kinder – Was ist was. Warum, Weshalb, Wieso.

– Zeitungen mit den lokalen Nachrichten.

7. Знакомый хочет купить ребенку животное.

Посоветовать, какое животное.
Где купить?
Чем кормить?

– Zuerst den Vermieter fragen.

– Katzen und Hunde wollen normalerweise die Vermieter nicht.

– Und für den Hund braucht man meistens eine Versicherung.

– Beim Tieirheim kann man ein Tier wählen. Es ist billiger.

– Dann vielleicht ein Aquarium kaufen.

– Das Aquarium muss man regelmäßig putzen.

8. Спланировать/объяснить, какие виды страховок бывают, где можно взять информацию, какие самые важные.

– Haftpflichtversicherung
– Lebensversicherung
– Unfallversicherung
– Hausratsversicherung

Темы, посвященные страховкам, – #страховки

9. Квартиросдатчик поднял квартплату. Вы с соседом не хотите платить больше. Что вы можете сделать?

– Der Vermieter hat uns einen Brief geschickt, hast du gesehen?

– Ja, wir müssen 50 euro mehr bezahlen.

– Weißt du warum?

– Nein, ich sehe keine Grunde dafür.

– Was können wir machen?

– Ich suche nach der Information im Internet. Wenn ich nichts finde, dann können wir in der Verbrauchszentrale uns beraten.

10. У вас сломалась входная дверь в подъезд, что делать?

– сказать домовладельцу, другим соседям
– позвонить/написать
– как починить
– если ничего не произойдет

– Ich konnte die Tür heute morgen nicht richtig schließen. Weißt du, was passiert ist?

– Nein, ich hatte kein Problem.

– Wir sollen mit den Nachbarn sprechen, vielleicht wissen sie etwas.

– Wenn der Schloß kaputt gegangen ist, dann müssen wir den Vermieter informieren.

– Ja, du hast Recht.

– Ich komme heute um 3 Uhr nach Hause und probiere etwas zu machen. Es ist nicht gut, wenn die Tür tags und nachts geöffnet wird. Es gibt so viele Fälle mit den Einbrüche.

11. У вашей знакомой после сильного дождя повреждена мебель в квартире.

Что ей нужно делать,
с кем связаться, фермитером или страховкой,
каким образом – устно или письменно,
как вы можете помочь и тп.

– Gestern hat es so stark geregnet.

– Ja, meine Nachbarin war im Urlaub und hat die Fenster nicht geschlossen. Gestern ist sie zu Hause zurückgekommen. Die Fenster sind kaputt gegangen und das Möbel ist beschädigt. Sie weiß nicht, was sie jetzt machen soll.

– Ist das ihr Möbel oder des Vermieters?

– Von dem Vermieter. Aber sie hat Hausratversicherung und Haftpflichtversicherung.

– Schon gut. Sie muss die Versicherungsmakler besuchen und die Unterlagen ausfüllen. Oder mit ihrer Versicherungsgesellschaft telefonieren. Und natürlich ihrem Vermieter Bescheid sagen.

Типы писем и другие темы по экзамену — #Deutsch Test für Zuwanderer

Вы предпочитаете смотреть сайты без рекламы и куки? Это прекрасно, но означает, что я работаю для вас за свой счет.
Быть может, вы хотите поддержать мои труды с помощью Пейпал.
Или изменить свои настройки куки на согласие.

Я не использую индивидуализированную рекламу и не собираю чувствительную информацию.

Click to rate this post! 5 good, 1 bad

[Total: 15 Average: 4.9]

Bosch geschirrspc3bcler — перевод на английский язык – Linguee

IML 94/112 ber den K ampf gegen die Geldwsche und vorbeugende Manahmen gegen den Missbrauch des Finanzsektors zu

[…]

Zwecken der Geldwsche und dessen

[…] Anhngen, der Rundschre ib e n BCL 9 8 9000 9/1 53, CSSF 00/21, CSSF [. ..]

01/40 и CSSF 02/78 sowie die ordnungsgeme

[…]

Anwendung der internen Verfahren zur Bekmpfung der Geldwsche

Finesti.com

Finesti.com

Das Netzgert zur

[…] Erzeugung der Versorgungsspannung fr d e n BCL 8 и d die zugehrenden Anschlusseinheiten […]

muss eine sichere

[…]

elektrische Trennung nach IEC 60742 (PELV) besitzen.

leuze.de

leuze.de

Блок питания для формирования питающего напряжения для -й БКЛ 8 -й […]

соответствующие соединительные блоки должны быть

[… ]

имеют надежную электрическую изоляцию согласно IEC 60742 (PELV).

leuze.com

leuze.com

Херворхебен

[…] mchte ich dabei die enge Kooperation mit der Ro be r t Bosch S t if tung in der Grndungsphase der Deutschen Kinder- […]

und Jugendstiftung, die Amadeu

[…]

Antonio Stiftung, die «RAA» (Regionale Arbeitsstellen fr Auslnderfragen, Schule und Jugendarbeit in den Neuen Lndern bzw. zur Frderung von Kindern und Jugendlichen aus Zuwandererfamilien in NordrheinWestfalen), das Zentrum fr Trkeistudien und das Zentrum Demokratische Kultur, das so aktiv und wirkungsvoll auf die Gefahren einer rechtsextremistischen Alltagskultur hinweist.

freudenbergstiftung.de

freudenbergstiftung.de

В связи с этим хотелось бы

[…]

акцент закрыть

[…] сотрудничество с h the R obe rt Bosch Fo и ation d на начальном этапе немецкого детского n и молодежного Fou номер , [. ..]

Фонд Амадеу Антонио,

[…]

«РАА» (региональные центры по вопросам иностранцев, школьной и молодежной работы в новых землях Германии и помощи детям и подросткам из семей иммигрантов в земле Северный Рейн-Вестфалия), Центр тюркологических исследований и Центр демократических Культура, которая активно и действенно указывает на опасности правоэкстремистской повседневной культуры.

freudenbergstiftung.de

freudenbergstiftung.de

Zur Befestigung d e s BCL 5 0 4i ber die Befestigungsnuten steht Ihnen das Befestigungsteil BT 56 […]

zur Verfgung.

leuze.de

leuze.de

Th e BT 5 6 имеется монтажное приспособление для монтажа th e BCL 5 04i с помощью крепежных канавок.

leuze.com

leuze.com

Mit unseren Anwendungen, die den Energieverbrauch von unterschiedlichen Produkten und Systemen minimieren, addressieren wir derzeit zwei Bereiche: In der

[. ..]

Heiztechnik statten wir beispielsweise

[…] Wrmetauscher v или n Bosch m
i t инновационный […]

Beschichtung aus, sodass der Wirkungsgrad

[…]

nicht nachlsst und die Energieeffizienz erheblich gesteigert werden kann.

nanogate.de

nanogate.de

Наши приложения для минимизации энергопотребления различных продуктов и систем в настоящее время охватывают две области: для

[…]

например, в отопительной технике мы оборудуем тепло

[…] замена ng ers f rom Bosch wit h an в […]

покрытие, обеспечивающее эффективность

[…]

не уменьшаются, и их энергоэффективность может быть существенно повышена.

nanogate.de

nanogate.de

In der Rechtssache T-250/01, Dresdner Bank AG mit Sitz во Франкфурте-на-Майне

[. ..]

Майн (Германия),

[…] Prozessbevollmchtigte: Rechtsanwlt e W . Bosch u n d М. Хирш, gegen Kommission […]

der Europischen Gemeinschaften

[…]

(Bevollmchtigter: S. Rating) wegen Nichtigerklrung der Entscheidung des Anhrungsbeauftragten vom 16. August 2001, mit der der Klgerin die Einsicht in bestimmte Unterlagen ber die Einstellung des Verfahrens gegen andere Banken in der Sache COMP/E-1/37.9 19 — Банкгебхрен, фр. den Umtausch von Whrungen der Euro-Zone verweigert wurde, hat das Gericht (Fnfte Kammer) unter Mitwirkung des Prsidenten R. GarcaValdecasas sowie der Richterin P. Lindh und des Richters JD Cooke — Kanzler: H. Jung — am 9. Juli 2003 einen Beschluss mit folgendem Tenor erlassen

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

В случае T-250/01: Dresdner Bank AG, учрежд.

[…]

во Франкфурте-на-Майне (Германия),

[. ..] представляют nt ed by W. Bosch и M. H ir sch, юристы, против […]

Комиссия Европейских сообществ

[…]

(Агент: С. Рейтинг) — заявление об отмене решения Арбитра от 16 августа 2001 г. об отказе предоставить заявителю доступ к некоторым документам, касающимся закрытия производства по делу COMP/E-1/37.919 банковские сборы за валюту обмен в зоне евро, инициированный против других банков — Суд первой инстанции (Пятая палата) в составе Р. Гарка-Вальдекасаса, Председателя, П. Линда и Дж. Д. Кука, судей; Х. Юнг, Секретарь, издал приказ от 9 июля 2003 г., в котором

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Der Barcodel es e r BCL 3 4 , 9 0010 умирают модульными […]

Steckerhauben MS 34 103/MS 34 105 и дополнительный модульный сервисный дисплей MSD

[…]

1 101 sind unter Beachtung der geltenden Sicherheitsnormen entwickelt, gefertigt und geprft worden.

leuze.de

leuze.de

Barco de читается как er BCL 34 , м […]

колпаки со встроенными разъемами MS 34 103/ MS 34 105 и опциональный модульный сервис

[…]

дисплей MSD 1 101 были разработаны, изготовлены и протестированы в соответствии с применимыми стандартами безопасности.

leuze.com

leuze.com

Mit diesem Befehl kann ein neuer

[…] Referenzcod e i m BCL 5 4 8i 90 010 во время прямого […]

Eingabe ber die serielle Schnittstelle definiert werden.

leuze.de

leuze.de

Эта команда может использоваться для определения нового

[…] код ссылки e in t he BCL 54 8i b y означает […]

прямого ввода через последовательный интерфейс.

leuze.com

leuze.com

Der externe Parameterspeicher erleichtert zeitsparend den Tausch e in e s BCL 5 9 0009 4 8i vor Ort, indemer eine Копия текущих параметров d e s BCL 5 4 8i bereithlt und auch den Gertenamen abspeichert.

leuze.de

leuze.de

Внешняя память параметров упрощает обмен BCL 548i на месте, обеспечивая копию текущего набора параметров BCL 548i и сохраняя th e устройство n am e также.

leuze.com

leuze.com

для проверки соблюдения принципов, установленных циркулярами надзорного органа по борьбе с отмыванием денег, включая, в частности, циркуляр IML 94/112 о борьбе с отмыванием денег и предотвращении использования финансового сектора

[…]

для целей отмывания денег и его

[…] дополнение en ts, c irc ula rs BCL 98 /15 3, CSSF 900 10 00 /21, CSSF […]

01/40 и CSSF 02/78, а также

[…]

правильное применение внутренних процедур по предотвращению отмывания денег

Finesti.com

Finesti.com

Die optimale Ausrichtung d e s BCL 5 0 4i ist erreicht, wenn die Scanlinie die Barcodestriche [. ..]

nahezu im rechten Winkel (90) berstreicht.

leuze.de

leuze.de

Оптимум

[…] выравнивание t he BCL 50 4i выполняется, когда строка сканирования сканирует штрихи кода почти […]

под прямым углом (90).

leuze.com

leuze.com

Franz Fehrenbach ist seit dem 1 июля 2003 г. Vorsitzender der

[…] Geschftsfhrung der Ro be r t Bosch G m bH и головной убор […]

Vorstandsitz unter anderem beim Verband

[…]

der Automobilindustrie (VDA), im US Board des Prsidiums des Bundesverbandes der Deutschen Industrie e.V. (BDI) sowie des Asian-Pazifik-Ausschusses der Deutschen Wirtschaft.

stefanie-rathje.com

stefanie-rathje.com

Франц Ференбах был председателем

[…] управление из Халат rt Bosch Gm bH si nc e 1 июля [. ..]

2003 г. и сидит на плате Автомобилестроения

[…]

Промышленная ассоциация (VDA), в комитете США Президентского совета Конфедерации немецкой промышленности e.V. (BDI) и Азиатско-Тихоокеанского комитета немецкой промышленности.

stefanie-rathje.com

stefanie-rathje.com

Die Ro be r t Bosch S t если организатор […]

jhrliche Treffen fr deutsche und franzsische Chefredakteure abwechselnd in den jeweiligen Lndern.

deutsche-kultur…international.de

deutsche-kultur…international.de

Th e Халат rt Bosch Fo унда ти по договоренности […]

ежегодных встреч главных редакторов Франции и Германии по очереди в обеих странах.

deutsche-kultur…international.de

deutsche-kultur…international.de

Длина 440 м, длина 100 м и

[. ..] bis zu 22 Meter ho h e Bosch P a rk haus besteht aus […]

zwei Riegeln und berspannt in zehn

[…]

Metern Hhe sttzenfrei 100-метровый lang die A8.

messe-stuttgart.de

messe-stuttgart.de

Длина 440 метров, ширина 100 метров и

[…] до 2 2 метр e hi gh Bosch mu lti- магазин ey автостоянка […]

имеет две поперечины и растяжки

[…]

100 метров по трассе A8 на высоте 10 метров и без опор.

messe-stuttgart.de

messe-stuttgart.de

Die Barcodeleser der Baur ei h e BCL 5 0 0i sind unter Beachtung der geltenden Sicherheitsnormen entwickelt, gefertigt und geprft worden.

leuze.de

leuze. de

Считыватели штрих-кодов серии BCL 500i были разработаны, изготовлены и испытаны в соответствии с применимыми стандартами безопасности.

leuze.com

leuze.com

Wird d e r BCL 3 4 м он модульный […]

Service-Display betrieben, so kann seine Funktionsfhigkeit mit Hilfe der Betriebsart Service berprft werden.

leuze.de

leuze.de

I f BCL 34 is опера te d с […]

модульный сервисный дисплей, его работоспособность можно проверить с помощью режима работы Сервис.

leuze.com

leuze.com

Wird die Versorgungsspannung 24VDC an d e n BCL 5 4 8i angelegt, versorgt ein Temperaturschalter zuerst nur die Heizung mit Strom (Frontscheibenheizung und Gehuseheizung).

leuze.de

leuze.de

Когда к th e BCL 5 48i подается напряжение питания 24 В пост. тока, температурный выключатель первоначально подключает нагрев только к электричеству (нагреватель передней крышки и нагреватель корпуса).

leuze.com

leuze.com

Die Funktion Service ermglicht,

[…] den Parametersatz d e s BCL 3 4 au f Werkseinstellungen […]

zurckzusetzen, entsprechend dem Kommando

[…]

«PC20» ber die Servicesschnittstelle.

leuze.de

leuze.de

Сервисная функция

[…] разрешить s набор параметров из BCL 34 до сбросить […]

до заводских настроек, соответствующих команде

[…]

«PC20» через сервисный интерфейс.

leuze.com

leuze. com

Das amerikanische Unternehmen, das seit mehr als 25 Jahren die internationale Halbleiteindustrie mit Fertigungslsungen wakeert, ist seit vielen Jahren im deutschsprachigen Raum

[…]

vertreten und betreut die dort sowie in den angrenzenden Lndern angesedelten Kunden wie AMD,

[…] AMS, Qimonda od e r Bosch .

automotion.info

automotion.info

Эта американская компания, которая более 25 лет поставляет производственные решения для международной полупроводниковой промышленности, работает в немецкоязычных регионах

[…]

на протяжении многих лет и обслуживает клиентов, находящихся там и в соседних странах, таких как

[…] AMD, AMS, Qimonda и d Bosch .

automotion.info

automotion.info

Ob ein Zeichen als Gemeinschaftsmarke eingetragen werden kann, ist daher nur auf der Grundlage der Verordnung Nr. 40/94 in ihrer Auslegung durch den Gemeinschaftsrichter zu berprfen und nicht auf der Grundlage einer bestehenden Entscheidungspraxis der Beschwerdekammern (Urteile STREAMSERVE, zitiert oben in Randnr. 62, Randnr. 66, vom 9)0007 […]

20 ноября 2002 г. в den Rechtssachen

[…] Т-79/91 и Т-86 /0 1 , Bosch / H A 9 0009 BM [Комплект Про […]

и комплект Super Pro], Slg. 2002, II4881, Ранд.

[…]

32, und vom 30. Апрель 2003 г. в den Rechtssachen T-324/01 и T-110/02, Axions und Belce/HABM [Form einer braunen Zigarre und Form eines Goldbarrens], Slg. 2003, II0000, Randnr.51).

ip-firm.de

ip-firm.de

Соответственно, вопрос о том, может ли обозначение быть зарегистрированным в качестве товарного знака Сообщества, должен оцениваться исключительно на основе этого положения, как его интерпретируют суды Сообщества, а не на основе предыдущей практики в решениях Советов Обращение (STREAMSERVE, указанное в пункте 62

[. ..]

выше, пункт 66; Объединенные дела

[…] Т-79/01 и д Т-86/ 01 Бош в ОХИМ это Про […]

a nd Kit Su per Pro) [2002] ECR II-4881, параграф

[…]

32; и Объединенные дела T-324/01 и T-110/02 Axions and Belce v OHIM (форма коричневой сигары и форма золотого слитка) [2003] ECR II-1897, пункт 51).

ip-firm.de

ip-firm.de

Der Name ist Programm: «Damit wir in Mitteleuropa als Fertigungsbetrieb erfolgreich sind, produzieren wir genauer, flexibler, zuverlssiger, anspruchsvoller und perfekter als Betriebe in europischen oder asiatischen Billiglohnlnder n», lautet der Leitgedanke der Mattig Przision GmbH. 13 Jahre nach Grndung kann das Unternehmen auf ein gesundes, organisches Wachstum zurckblicken, das Geschftsfhrer Ing. Johann Lftenegger auf genau diese Tugenden zurckfhrt: «Wir fertigen feinmechanische Drehteile in

[. ..]

клинен бис миттлерен Серийный номер из большого набора

[…] Unternehmen wie die Ro be r t Bosch A G , KTM или W&H […]

Dentalwerk Брмоос.

index-werke.de

index-werke.de

Название говорит само за себя: «Чтобы сохранить нашу позицию на рынке в качестве производственной компании в Центральной Европе, наше производство является более точным, гибким, надежным, требовательным и совершенным, чем у компаний в европейских или азиатских странах с низкой заработной платой». девиз Mattig Przision GmbH. Спустя 13 лет после своего основания компания может оглянуться на устойчивый, органичный рост, который ее управляющий директор Йохан Лфтенеггер объясняет следующими достоинствами: «Мы производим точность

[…]

точеные детали в малых и средних объемах для различных

[…] компании su ch as Ro ber t Bosch A G, KTM или W &H Денталверк [. ..]

Брмоос.

index-werke.de

index-werke.de

Матрица инновационная Weiterentwicklung d e s BCL 5 4 8i с интегрированием Switch-Funktionalitt beetet die Mglichkeit mehrere Barcodeleser vom T y p BCL 5 4 8i ohne direkten Anschluss […]

и einen Switch miteinander zu vernetzen.

leuze.de

leuze.de

Дальнейшие инновации

[…] developmentmen t of th e BCL 5 48i w it h Функциональность интегрированного переключателя предлагает th e option o 90 010 f подключение нескольких считывателей штрих-кодов s of ty pe BCL 54 8i по ​​ друг с другом с ho […]

подключение к коммутатору.

leuze.com

leuze.com

Fr Mexico mit oberem und unterem Schutzrahmen und einem Gepcktrger, fr Finnland in der bereits erwhnten Ausfhrung mit Skiern, fr die jugoslawische Polizei mit Rundumwarnlicht. fr Canada nicht nur mit Schutzrahmen und Richtungsanzeigern, sondern auch mit einer geneten Saugleitung fr starke Staubentwicklung im Gelnde und mit der Aufschrift Road King (Knig der Straen) an den Seitenksten, fr die USA wurden diese Typen in zwei Ausfhrungen hergestellt: in Эйнер

[…]

Standardausfhrung und einer leichteren Ausfhrung,

[…] ohne Seitenksten, м i t Bosch S c он инверферн, эйнем […]

neuen Kraftstoffbehlter und einem direkt

[…]

am Vergaser aufgesetzten Luftfilter.

mz-b.com

mz-b.com

За Мексику с верхним и нижним шутцрахменами и носильщиком, за Финляндию в исполнении со Скерном, за югославскую полицию с Рундумварнлихтом. для Канады не только с уже упомянутыми шуцрахменами и указателями поворотов, но и с модифицированным воздухозаборником для сильного пылеобразования на местности и с шильдиком Road King (король дорог) на боковых коробах, для США выпускались эти типы в двух примечаниях: в стандарте

[…]

версия и более легкое исполнение,

[…] без сид e boxe s, w it h bosch h ea dlig hts, новый топливный […]

бак

и один прямо у карбюратора поставить воздухоочиститель.

mz-b.com

mz-b.com

Инновационная матрица Weiterentwicklung d e s BCL 5 4 8i с интегрированным Switch-Funktionalitt die Mglichkeit mehrere Barcodeleser vom 900 09 T y p BCL 5 4 8i miteinander zu vernetzen.

leuze. de

leuze.de

Дальнейшие инновации

[…] разработка ан t of BCL 548 i wit h Интегрированный переключатель обеспечивает возможность объединения в сеть нескольких штрих-кодов re ad 9000 9 ers t yp e BCL 5 48 i wi th o ne другой.

leuze.com

leuze.com

Montieren Sie d e n BCL 5 0 4i mit Schwenk-/Umlenkspiegel so, dass das Au стриттсфенстер де Барколесерс […]

parallel zum Объект ист.

leuze.de

leuze.de

Mo un t th e BCL 5 04i с th качающимся/отклоняющим зеркалом таким образом, чтобы выпускное […]

считывателя штрих-кода параллельно объекту.

leuze.com

leuze.com

D e r BCL 5 0 1i stellt als HOST [. ..]

/ BUS IN Schnittstelle eine RS 485 zur Anbindung an das Host-System zur Verfgung.

leuze.de

leuze.de

Т он BCL 501 i m akes av […]

RS 485 в качестве интерфейса HOST / BUS IN для подключения к хост-системе.

leuze.com

leuze.com

Daneben untersuchen in einem von der Ro be r t Bosch S t if tung und der Deutschen Angestellten-Krankenkasse (DAK) untersttzten Projekt Forscher aus Neurowissenschaften, Sportwissenschaften und Psychologie, wie sich der Zusammenhang zwischen krperlicher Aktivitt und kognitiver Leistungsfhigkeit lngsschnittlich […]

Верндер.

jacobsfoundation.org

jacobsfoundation.org

В другом проекте преподаватели нейробиологии, науки о спорте и психологии продолжительности жизни объединились в рамках проекта, финансируемого Фондом Роберта Боша и Немецкой страховой компанией (DAK), для исследования лонгитюдной взаимосвязи между физической активностью и умственной работоспособностью.

jacobsfoundation.org

jacobsfoundation.org

Die Neue Messe Stuttgart setzt mit ihrer wegweisenden Architektur und Technologie Europaweit Mastbe: Die Europische Konvention fr Stahlbau EKS hat d a s Bosch P a rk haus ber der A8 mit dem alle zwei Jahre ausgelobten Europischen Stahlbaupreis ausgezeichnet.

messe-stuttgart.de

messe-stuttgart.de

Новый торгово-выставочный центр в Штутгарте устанавливает новые стандарты в Европе благодаря своей новаторской архитектуре и технологиям: европейская конвенция по стальным конструкциям EKS вручила многоэтажной автостоянке Bosch над автострадой A8 Европейскую премию в области стальных конструкций, которая присуждается каждые два года. .

messe-stuttgart.de

messe-stuttgart.de

Der Einsatz von hochtemperaturbestndigem Hochleistungs-Isoliermaterial erlaubt die Integration v o n BCL S M T Stiftleist en in Reflow-Ltprozesse und die simultane Verltung mit allen anderen SMTKomponenten auf der Leiterplatte. 1,5-мм Stifte ermglichen eine doppelseitige Leiterplattenbestckung.

weidmuller.it

weidmuller.it

Использование изоляционных материалов с высокими техническими характеристиками, устойчивых к высоким температурам, позволяет интегрировать штыревые разъемы BCL-SMT в процессы пайки оплавлением и, таким образом, припаивать их одновременно со всеми другими компонентами поверхностного монтажа на печатной плате. Штифты для печатных плат длиной 1,5 мм обеспечивают двустороннюю сборку печатных плат.

weidmuller.it

weidmuller.it

Энциклопедия технических терминов Bosch с переводом на немецкий, французский и испанский языки (ресурсы для переводчиков)


9 1693

Перевод — искусство и бизнес » Ресурсы для переводчиков »

Отследить эту тему   

9 0004 9 0004
Страниц в теме:   [ 1 2] >

Ресурс: Энциклопедия технических терминов Bosch с переводом на немецкий, французский и испанский языки

Постер темы: Marijke Singer


Marijke Singer  
Испания
Местное время: 06:33
Member
голландский на английский
+ . ..

9 0004
22 сентября 2004 г.

Я только что наткнулся на этот ресурс и хотел поделиться им с вами.

http://www.ewbc.de/onlinelearning/eopt/data/nid18185_10409/18185.html

Это энциклопедия технических терминов, относящихся к оборудованию Bosch. Однако прелесть этого заключается в том, что он дает объяснение содержащихся в нем терминов на английском языке и перевод на три языка … Подробнее

Я только что наткнулся на этот ресурс и хотел поделиться им с вами.

http://www.ewbc.de/onlinelearning/eopt/data/nid18185_10409/18185.html

Это энциклопедия технических терминов, относящихся к оборудованию Bosch. Прелесть его в том, что он дает объяснение содержащихся в нем терминов на английском языке и перевод основного термина на три языка:
немецкий, французский и испанский ▲ Свернуть

 


Fernando Toledo  
Германия
Местное время: 06:33
С немецкого на испанский

Dankiuwell 22 сентября 2004 г.

Спасибо, это хорошая ссылка!

С уважением

 


Терри Гилман 9001 0  
Германия
Местное время: 06:33
Member (2003)
Немецкий на английский
+ …

Интересно, есть ли кто-нибудь из авторов (здесь): здорово! 22 сентября 2004 г.

Было бы интересно сравнить записи с некоторыми записями «Как все работает».

Спасибо за размещение ссылки!
Терри

 


Люсинда Холленберг 900 10  
Местное время: 01:33
С голландского на английский
+ …

Hartelijk dank, Марийке! 22 сентября 2004 г.

Это отличная ссылка.

С уважением,
Люсинда Холленберг

 


espurna
Испания
Местное время: 06:33
Участник (2005)
Английский на испанский
+ …

Хорошая ссылка 22 сентября 2004 г.

Большое спасибо

 


Давид Мелендес Тормен  
Чили
Участник (2002 г.)
Английский на испанский
+ …

Спасибо, Марийке! 22 сентября 2004 г.

Это действительно красиво оформленный сайт, к тому же довольно полный. Я уверен, что буду использовать его в ближайшем будущем. Спасибо, что поделились им с нами!

 


Робин Лосось (X)  
Австралия 916 84 Местное время: 14:33
Немецкий на английский
+ …

Очень удобная ссылка 22 сентября 2004 г.

Иногда трудно найти перевод технического термина только потому, что устройство/деталь является новым для рынка. Это должно очень помочь. Спасибо, Марийке.

 


Brandis (X)
Местное время: 06:3 3
с английского на немецкий
+ …

очень хорошо 23 сентября 2004 г.

Marijke Singer написала:

Я только что наткнулась на этот ресурс и хотела поделиться им с вами.

http://www.ewbc.de/onlinelearning/eopt/data/nid18185_10409/18185.html

Это энциклопедия технических терминов, относящихся к оборудованию Bosch. Прелесть этого заключается в том, что он дает объяснение содержащихся в нем терминов на английском языке и перевод основного термина на три языка:
немецкий, французский и испанский

Это действительно полезная ссылка. Спасибо, что поделились с нами. С уважением

 


таздог (Х)
Испания
Местное время: 06:33
Испанский на английский
+ …

выглядит хорошо! 23 сентября 2004 г.

Спасибо, Марийке. Добавил ссылку в избранное. Я уверен, что когда-нибудь это пригодится.

 


Джиллиан Шайбелейн  
Германия 9 1684 Местное время: 06:33
с немецкого на английский
+ …

Спасибо Marijke 23 сентября 2004 г.
9 1684=Я поместил его на панель инструментов для мгновенного доступа. Он действительно очень пригодится.

 


flyskybird
Английский на китайский

НЕПЛОХО ТКС 23 сентября 2004 г.

/

 


Katrin Lueke  
Германия
Местное время: 06:33
Английский на немецкий

Замечательно 23 сентября 2004 г.

Большое спасибо!

 


Тимоти Бартон
Местное время: 05:33
Французский на английский
+ …

Список терминов/языков 23 сентября 2004 г.

Кто-нибудь узнал о получении списка на французском и/или испанском языках? Кажется, я могу понять это только на английском или немецком. Я знаю, что у него есть поисковая система, но мне нравится вырезать и вставлять списки глоссариев в Word. Я сохраняю списки глоссариев в одном каталоге, а затем, когда мне нужен термин, я могу запустить средство поиска Windows в этом каталоге для поиска во всех глоссариях.

 


tradusport  
Португалия 9168 4 Местное время: 05:33
с португальского на французский
+ …

Merci Marijke 23 сентября 2004 г.

по этой ссылке очень полезно.
Cordialement

Annie

 


Ines Garcia Botana  
Местное время: 01:33
Участник
Английский на испанский
+ . ..

90 005
Спасибо! 23 сентября 2004 г.

Я пробовал, действительно полезно!

Большое спасибо

INés

Страницы в теме: [ 1 2] >
Авторизуйтесь, чтобы ответить/комментировать

90 008 Чтобы сообщить о нарушении правил сайта или получить помощь, свяжитесь с модератором сайта:

916 81

Вы также можете связаться с персоналом сайта, отправив запрос в службу поддержки »

Расширенный поиск


Модератор( s) этого форума
Мария Кастро [звонок в эту тему]
Наваль Крамер [звонок в эту тему]
» Опрос: гендер и семья в индустрии языковых услуг
( 2 комментариев)
» Международное влияние на английские названия улиц Гонконга
( 0 9001 0 комментариев)
» LangOps: The Видение и реальность, Ренато Бенинатто для Multilingual
( 0 комментариев)

Отправить новость перевода »
Читать больше новостей перевода »


Правила форума

Помощь и ориентация

Anycount & Translation Office 3000
Бюро переводов 3000 900 06 Translation Office 3000 — это передовой бухгалтерский инструмент для внештатных переводчиков и небольших агентств.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *