Содержание

Инструкция и руководство на русском

10 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации


08:52

Ремонт термопота (чайник термос).

05:50

Разборка утюга Витек VT-1229, VT-1207, VT-12125 ч1

01:45

УТЮГ VITEK VT 1201

01:27

Разборка и ремонт утюга Витек VT-1229, VT-1207, VT-12125 ч2

05:40

Утюг VITEK, VT — 1266 B , ремонт

18:01

Как собрать (разобрать) утюг Vitek VT-1241 GY

03:54

Контрольная закупка: Утюг VITEK VT-1209

03:49

Утюг Vitek VT 1257

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUAL INSTRUCTION МОДЕЛЬ VT…

Модель vt 1221

  • Изображение
  • Текст

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

MANUAL INSTRUCTION

МОДЕЛЬ VT 1221

ПАРОВОЙ УТЮГ

HOUSEHOLD ELECTRONIC STEAM IRON

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 2

Русский, English

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

РУССКИЙ

19

DO’S
1. Check the mains voltage stated on the iron.
2. Unwind and straighten the power cord before use.
3. Depress the control button for select the temperature, pilot light
glows.
4. To turn off the appliance, depress and hold the control button for
2 sec when it is not in use, even for a short period of time.
5. Disconnect the iron from mains supply outlet when filling or emp
tying water.
6. Remove the water remained in the water tank.
7. Use the Self Cleaning function at least once a month.
8. Switch off the steam function by moving the steam control knob to
position when it is not in use, even for a short period of time.
9. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu
facturer or its service agent or similarly qualified person in order to
avoid a hazard.

DO NOT’S
1. Do not allow children touch the iron or the power cord when
ironing.
2. Do not leave the iron unattended when it is connected to a mains
supply outlet.
3. Do not use an extension power cord set unless competent author
ity has approved it.
4. Do not add perfumed, vinegar or other chemical liquids into the
water tank; they can damage the iron seriously.
5. Do not immerse the iron in water or any other liquid.
6. Do not use the iron when it is damaged or it works improperly.
7. Do not roll the power cord around the iron for storage until it has
cooled down completely.
8. Do not attempt to open the cabinets or dismantle any parts from
the iron; there is no serviceable part inside.

2

ENGLISH

На ярлыке означает: изделие нельзя гладить!

(например, эластик)

Примечание:

вид ткани

синтетика

синтетика

ацетатволокно

триацетат

с люрексом

полиамид

(нейлон)

полиэстер

вискоза

шелк

шерсть

шерсть

хлопок

хлопок

лен

лен

синтетика

акрил

полипропилен

полиэтан

волокно

позиция

терморегулятора

ярлык

шелк

1221. qxd 01.12.03 15:42 Page 4

GET TO KNOW YOUR IRON…

Страница 3

  • Изображение
  • Текст

18

GET TO KNOW YOUR IRON

3

1.

Sole Plate

2.

Direct Access Control Button

3.

Liquid Crystal Dysplay (LCD)

4.

Pilot Light

5.

Water Inlet Cover

6.

Spray Nozzle

7.

Steam Control/Self
Cleaning Knob

8.

Burst Of Steam Button

9.

Spray Button

ENGLISH

FIGURE 1

положении или, через 16 39 секунд в неподвижном горизонтальном,
утюг отключается автоматически, при этом на дисплее начнет мигать
индикатор !. Достаточно просто подвинуть утюг и он вновь готов к
работе. После того, как утюг автоматически отключается, он
поддерживает температуру в течение 60 секунд.

ЧИСТКА

Перед чисткой отключите утюг от сети и дайте ему остыть.

Протрите поверхность утюга влажной тканью, используя жидкое
чистящее средство.

Старайтесь сохранить подошву утюга гладкой. Избегайте резких
соприкосновений с металлическими предметами.

Для чистки утюга не используйте материалы, которые могут ободрать
подошву, а также абразивные вещества.

СПЕЦИФИКАЦИЯ
Питание

230 В ~ 50 Гц

Максимальная мощность

2020 Вт

СРОК СЛУЖБЫ УТЮГА НЕ МЕНЕЕ 5 ТИ ЛЕТ

РУССКИЙ

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 6

Отключите утюг от сети и держите его горизонтально над раков…

Страница 4

  • Изображение
  • Текст

Отключите утюг от сети и держите его горизонтально над раковиной.

Установите регулятор режимов отпаривания (6) в позицию “

и удерживайте его в этом положении.

Из отверстий на подошве будет выделяться вода с частицами накипи
и грязи. Двигайте утюгом вперед и назад.

Когда резервуар очистится, отпустите регулятор режимов
отпаривания (6).

Поставьте утюг вертикально и дайте ему остыть.

Протрите подошву сухой тканью.

Предостережение: Во избежание ожога избегайте попадания горячей
воды на кожу.

УДАЛЕНИЕ ВОДЫ ИЗ РЕЗЕРВУАРА

После использования необходимо удалить из резервуара утюга
оставшуюся воду.

Установите регулятор режимов отпаривания (6) в положение .

Переверните резервуар утюга и слегка потрясите его.

Нажмите кнопку подачи пара (7).

Нажмите кнопку увлажнения (8).

СИСТЕМА “ANTI DRIP”

Система предотвращает вытекание воды из подошвы: утюг
автоматически прекращает отпаривание при слишком низких
температурах. Когда это произойдет, Вы услышите щелчок.

АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА ОТ НАКИПИ

Встроенная система защиты от накипи препятствует образованию накипи
и продлевает срок службы утюга.

АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ

Через 5 10 минут при нахождении в неподвижном вертикальном

17

HINTS FOR IRONING
1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This
will minimize the frequency of temperature adjustment for different
garments.
2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you
are unsure about the type of fabric. Start with a low temperature and
increase gradually.
3. Wait for about three minutes before ironing heat sensitive fabrics.
Temperature adjustment needs certain time to reach the required level
no matter it is higher or lower.
4. Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best ironed with
an ironing cloth to prevent shine marks.
5. You may need a few times of press to activate the spray, burst and
vertically burst function.

READ THE GARMENT LABELS AND FOLLOW THE MANUFACTURER’S
IRONING INSTRUCTIONS THAT ARE OFTEN SHOWN BY SYMBOLS
SIMILAR TO THE FOLLOWING:

4

ENGLISH

РУССКИЙ

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 8

Disconnect the iron from mains supply outlet.

..

Страница 5

  • Изображение
  • Текст

16

HOW TO FILL WATER
1. Disconnect the iron from mains

supply outlet.

2. Move the Steam Control/Self

Cleaning Knob to position:

3. Release the Water Inlet

Cover.

4. Fill water through the water inlet

hole.

5. Fill up to the ‘Max’ level marked

on the side of water tank.

Note:
For best result, it is advisable to use demineralised water or distilled
water. Do not use chemically descaled water or any other liquids.

HOW TO SET TEMPERATURE
1. Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
2. The LED display will light up at «dot one» flashing.
3. To adjust the temperature settings depress the direct access con
trol button “»” or «#» a beep will be audible every time the control
button is pressed.
4. The temperature setting can be alternately adjusted by pressing up
and down of the direct access control
button from MAX ••• (3dot) •• (2dot) (1dot)
5. For example: at ••(2dot) you can directly adjust to ••• (3dot) or
(1dot) by simply press «»» for a higher temperature or press «#» for
a lower temperature.
6. If pressing «»» at Max it will return toy (1dot) and etc.
7. The «indicator lights» will flash to indicate the iron is heating up or
cooling down. The «indicator lights» will flash at the time of ironing, this
is perfectly normal as it shows the iron maintain the heat
setting you have chosen.
8. When the required temperature is reached; the «indicator lights» will
stop flashing and beep one.
9. The iron is ready for use.

5

Нажмите кнопку подачи струи пара (7).

Произойдет интенсивное выделение пара из подошвы утюга.

ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ

Вертикальное отпаривание
разглаживает складки на тонких
тканях, занавесках, одежде.

Повесьте одежду на плечики.

Держите утюг вертикально на
расстоянии 15 30 см от одежды.
Нажмите на кнопку подачи струи
пара (7) несколько раз, двигая
утюгом вдоль того места, которое
вы отпариваете.

При отпаривании глубоких складок
нажмите на кнопку несколько раз.

Обратите внимание:

Иногда необходимо нажать на кнопку подачи струи (7) пара
несколько раз, прежде чем пар начнет поступать из подошвы.

Не рекомендуется использовать функцию подачи пара более трех
раз.

САМООЧИСТКА

Режим самоочистки следует применять раз в месяц для удаления накипи,
ворсинок и загрязнений, образовавшихся внутри утюга. Эта процедура
поможет вам продлить срок службы вашего утюга.

Заполните емкость для воды наполовину (см. раздел “Наполнение
резервуара водой”).

Поставьте утюг вертикально.

Включите утюг в сеть.

Установите температуру “MAX” с помощью кнопок “»” или «#» (2).
По достижении выбранной температуры индикатор перестанет мигать
и раздастся звуковой сигнал.

РУССКИЙ

ENGLISH

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 10

Установите регулятор режимов отпаривания.

..

Страница 6

  • Изображение
  • Текст

Установите регулятор режимов отпаривания (6) в позицию .

Установите подходящую для изделия температуру глаженья с
помощью кнопок “»” или «#» (2).
По достижении выбранной температуры индикатор перестанет мигать
и раздастся звуковой сигнал. Утюг готов к работе.

ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ

Включите прибор в сеть.

Установите температуру глаженья
“MAX” или «•••» с помощью кнопок
“»” или «#» (2). Для наилучшего
результата не используйте для
парового глажения режимы “” и
••”.

По достижении выбранной
температуры индикатор перестанет
мигать и раздастся звуковой сигнал.
Утюг готов к работе.

Установите регулятор режимов отпаривания (4) в нужную позицию :

для интенсивного отпаривания

для слабого отпаривания в промежуточное положение между
интенсивным отпариванием и глажением без пара

для глаженья без пара

После использования установите регулятор (4) в положение .

КРАТКОВРЕМЕННАЯ ОБРАБОТКА
ПАРОМ

Эта функция используется для разглажи
вания глубоких складок.

Установите температуру глаженья “MAX”
или «•••» с помощью кнопок “»” или «#»
(2). По достижении выбранной температуры
индикатор перестанет мигать и раздастся
звуковой сигнал. Утюг готов к работе.

15

FIRST TIME IRONING
1. Remove any protective films or stickers from the sole plate and the

cabinet if any.

2. Unwind and straighten the power cord.
3. Fill the iron as described in «How to fill water».
4. Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
5. The «indicator lights» light and one beep can be heard.
6. «Indicator lights» will flash on LCD.
7. Set the temperature to ‘•••‘(3dot) by control button as described

in «How to set temperature».

8. The «indicator lights» will flash to indicate the iron in heating up.
9. When the required temperature is reached; the «indicator lights»

will be gone and beep twice. The iron is ready for use.

10. Move the Steam Control/Self Cleaning Knob to position; steam

starts coming out from the holes in the sole plate.

11. Begin first time ironing with an old towel.
12. When the water tank is empty and there is no more steam pro

duced; the preparation work is completed. The iron is now ready for
proper use.

SPRAYING
This function can be used any time
and is not affect any setting.
1. Fill the water tank as described

in How To Fill Water.

2. Aim the nozzle to the garment.
3. Press the Spray Button.

Note: It may be necessary to press
the spray button a few times to start
this function.

DRY IRONING
1. Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
2. The LCD light up for a second and one beep can be heard.
3. «Indicator lights» will flash on LCD.

6

ENGLISH

РУССКИЙ

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 12

различными видами отделок рекомендуется гладить при низких т.

..

Страница 7

  • Изображение
  • Текст

различными видами отделок рекомендуется гладить при низких тем
пературах.

Сначала рассортируйте изделия по видам ткани.

Рекомендуется начинать гладить с тканей, требующих более низкой
температуры утюжки, таких, как синтетика.

Если изделие состоит из нескольких видов ткани, выбирайте мини
мальную температуру для этих компонентов. (Например, изделие со
стоит из 60% синтетики и 40% хлопка: для утюжки выбирается пози
ция для синтетических тканей (·), и процесс утюжки осуществляется
без пара).

Если Вы не знаете состав изделия, найдите на нем место, которое
незаметно при носке, и попробуйте подобрать соответствующую тем
пературу глаженья, начиная с минимальной.

При утюжке чистошерстяных тканей (100% шерсть), утюг нужно уста
новить в позицию парового глаженья. Рекомендуется установить
регулятор отпаривания в максимальную позицию и гладить через тон
кую ткань. Шерстяные изделия могут лосниться после глаженья. Что
бы этого избежать, утюжьте изделия с изнаночной стороны.

Бархат и другие ткани, на которых быстро появляются блестящие
пятна, необходимо гладить в одном направлении при слабом нажатии.

Утюг должен всегда находиться в движении.

Шелк и синтетические ткани необходимо гладить с изнаночной сторо
ны. Во избежание появления пятен не увлажняйте такие ткани.

УВЛАЖНЕНИЕ

При любой температуре глажения для
смачивания ткани водой нужно нажать
кнопку увлажнения (8).

Иногда необходимо нажать кнопку
несколько раз. При этом в резервуаре
должна находиться вода.

ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА

Включите прибор в сеть.

14

4. To select the temperature setting according to the recommenda

tion of the garment label, depresses the control button. See «How
To Set Temperature».

5. When the required temperature reached; the «Indicator lights» will

be gone and beep twice.

6. The iron is now ready to use.
7. To switch off the appliance, depress and hold the control button for

2 sec. The LCD will go blank with a long beep and «Indicator lights»
will flash on the LCD display.

8. Disconnect the iron from mains supply outlet.
9. When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe

place.

STEAM IRONING
1. Fill the iron as described in «How

To Fill Water».

2. Connect the iron to a suitable

mains supply outlet

3. The LCD light up for a second

and one beep can be heard.

4. «Indicator lights» will flash on

LCD.

5. Select the temperature setting to

2 dot, 3 dots or MAX (see How
To Set Temperature)

6. When the required temperature is reached; the «Indicator lights»

will be gone and has beep twice.

7. Rotate the Variable Steam / Self Cleaning Knob to give the desired

amount of steam.

8. The iron is now ready to use.
9. To switch off the appliance, depress and hold the control button for

2 second. The LCD will black and «Indicator lights» will flash on the
LCD display.

10. Disconnect the iron from mains supply outlet.
11. When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe

place.

7

РУССКИЙ

ENGLISH

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 14

УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ Регулировка температуры нагрева осущес…

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ

Регулировка температуры нагрева осуществляется с помощью

кнопок “»” или «#» (2).

Каждое нажатие на кнопки “»” или «#» (2) сопровождается
звуковым сигналом.

При установке желаемой температуры с помощью кнопок “»” или
«#» (2), загорается соответствующий индикатор на дисплее (3).
Индикатор будет мигать до тех пор, пока утюг не нагреется до
выбранной температуры.

По достижении выбранной температуры индикатор перестанет мигать
и раздастся звуковой сигнал.

Это означает, что утюг готов к работе.

ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Удалите этикетки с подошвы и корпуса утюга.

Раскрутите сетевой шнур.

Наполните резервуар водой как описано в разделе “Наполнение
резервуара водой”.

Включите прибор в сеть.

Установите максимальную температуру нагрева нажатием кнопок “»”
или «#», регулирующих температуру (2).
Установите регулятор отпаривания (4) в положение из отверстий в
подошве начнет выделяться пар.

Прогладьте какую нибудь ненужную ткань.

Когда вся вода испарится, утюг будет готов к использованию.

ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ

Прочитайте ярлык на изделии, которое Вы собираетесь гладить, и
всегда выполняйте правила ухода за изделием.

Если инструкция по утюжке изделия отсутствует и Вы знаете вид тка
ни, обратитесь к таблице температур в конце инструкции.

Таблица может быть использована только для тканей и не подходит
для отделок изделий (оборок, блестящих нашивок и т. д.). Изделия с

13

Note: Set the Steam Control Knob to this position after use:

BURST OF STEAM
This function provides extra amount of steam to remove stubborn wrin
kles.
1. Fill the iron as described in the

section of How To Fill Water.

2. Select the temperature to ‘•••

(3 dots) or «Max» setting , by press
the control knob (See How To Set
Temperature).

3. The «Indicator lights» will be gone

when the temperature reached
and beep twice.

4. The iron is ready for use.
5. Press the Burst Of Steam Button.
6. Steam will shoot from the holes of the soleplate into the fabric

being ironed and removing the wrinkles.

7. For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the

Burst Of Steam Button again. Most wrinkles can be removed with
in three presses.

Note:
It may be necessary to press the burst of steam button a few times to
start this function.
For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more
than three times after the pilot light goes off.

BURST OF STEAM IN VERTICAL POSITION
Warning: Do not apply steam on any clothes or fabrics that are being
worn by human or pets. Temperature of steam is very high.
This function provides extra amount of steam to remove wrinkles on
delicate garments in hanging position, hanging curtains, or other
hanging fabrics.
1. Fill the iron as described in «How To Fill Water».
2. Select the temperature to ‘•••‘ (3 dots) or «Max» setting , by press

the control button. See «How To Set Temperature».

8

ENGLISH

РУССКИЙ

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 16

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ…

Страница 9

  • Изображение
  • Текст

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед эксплуатацией прибора внимательно прочитайте инструкцию.

Используйте утюг в целях, предусмотренных инструкцией.

Удостоверьтесь, что напряжение прибора (см. маркировку) соответст
вует локальному напряжению сети в вашем доме.

При отключении прибора от сети тяните за штепсель, а не за электри
ческий шнур.

Не используйте утюг с поврежденным электрическим шнуром, а также
с любыми другими неисправностями. Для предотвращения пораже
ния электрическим током не разбирайте утюг. При неисправности от
несите утюг квалифицированным специалистам для ремонта.

Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске.

Если Вам необходимо отлучиться, всегда выключайте утюг, отсоеди
няйте его от сети и ставьте на основание.

При работе электрических приборов вблизи детей необходимо на
блюдение взрослых. Не оставляйте включенный утюг без присмотра.

Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг
в воду или в любую другую жидкость.

При соприкосновении с горячими поверхностями утюга или горячей
водой вы можете получить ожог.

При наполнении утюга водой, всегда отсоединяйте его от сети.

Чтобы избежать перегрузки сети, не включайте одновременно не
сколько приборов.

НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ

Убедитесь, что утюг отключен от сети.

1.

Установите регулятор
отпаривания (6) в положение

2.

Откройте крышку отсека для
заполнения водой (4).

3.

Медленно

налейте

воду

в

отверстие резервуара до отметки
“MAX”.

Примечание: Если вода очень
жесткая, мы рекомендуем
использовать дистиллированную или
деминерализованную воду.

12

9

3. When the required temperature is reached; the «Indicator lights»

will be gone and beep twice. The iron is ready for use.

4. Hold the iron between 15 and 30 centimeters away from the gar

ment.

5. Press the Burst of Steam Button.
6. Steam will penetrate into the garment removing the wrinkles.
7. For Stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the

Burst Of Steam Button again.

8. Most wrinkles can be removed within three presses.

BUILD IN ANTI SCALE SYSTEM
The build in anti scale cartridge is designed to reduce the build up of
lime scale that occurs during steam ironing. This will prolong the work
ing life of your iron. The anti scale cartridge will not completely stop the
natural process of lime scale build up.

SELF CLEANING
This function removes the scales and minerals built up in the Steam
Chamber. The iron will remain in the best condition if this function is
performed at least once a month or more regularly depending on the
hardness of the water used.
1. Fill the iron as described in «How To Fill Water»; fill the water tank up to half.
2. Place the iron on a surface in upright standing position.
3. Connect to a mains supply outlet.
4. Select the ‘Max’ temperature setting.
5. When the required temperature is reached, the «Indicator lights»

will be gone and have a double beep sound.

6. Depress and hold the direct access control button for 2 sec for turn

off the iron.

7. Disconnect the iron from mains supply outlet.
8. Hold the iron horizontally over a sink.
9. Turn and hold the Steam Control/Self Cleaning Knob to

(Descaling) position.

10. Steam and boiling hot water will drain from the holes on the sole

plate washing away the scales and minerals that have built up
inside the steam chamber.

РУССКИЙ

ENGLISH

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 18

Керамическая подошва…

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

10

11

1. Керамическая подошва
2. Кнопки, регулирующие температуру
3. Жидкокристаллический дисплей
4. Отсек для заполнения водой
5. Распылитель
6. Регулятор различных режимов отпаривания/самоочистки
7. Кнопка подачи струи пара
8. Кнопка увлажнения

ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ УТЮГА

РУССКИЙ

11. Gently move the iron back and forth until the water tank is empty.
12. When Self Cleaning is complete, release the Steam Control/Self

Cleaning Knob.Rest your steam iron back on its heel rest and allow
to fully cool down. Wipe the soleplate with a cold damp cloth.

ANTI DRIP
Anti drip system, which is designed to prevent water escaping from the
soleplate when the iron is too cold automatically. During use, the anti
drip system may emit a loud clicking sound, particularly during heat up
or whilst cooling down. This is perfectly normal and indicates that the
system is functioning correctly.

AUTO SHUT OFF
The Auto shut off feature will operate automatically when the iron is
unattended and it is connected to a mains supply outlet.
Auto shut off in horizontal
The iron will switch off automatically between 16 39 seconds if the iron
is immobile in the ironing position (horizontal). “!” will be shown on
LCD displays. Simply moving the iron, the iron will back on.
Auto shut off in vertical
The iron will switch off automatically between 5 to 10 minutes if the iron
is left on its heel rest position (vertically). “!” will be shown on LCD
displays. Simply moving the iron, the iron will back on.

EMPTYING AND STORING
Ensure the Steam Control/Self Cleaning Knob to position.
Disconnect the iron from the mains supply outlet. Hold the iron upside
down and gently shake it to remove the remaining water.When the iron
get cool completely, store it vertically in a safe place.

SPECIFICATION
Power requirement

230 V ~ 50 Hz

Max. power

2020 W

SERVICE LIFE OF THE IRON NOT LESS THAN 5 YEARS

ENGLISH

1221.qxd 01.12.03 15:42 Page 20

Комментарии

Выделить → Я нашла инструкцию для своего утюга здесь! #manualza

  • Кликнуть →

Видео обзоры Vitek 1234w (VT-1234(W)) на CMP24

смотреть больше фото

59 р.

Где купитьКупить в кредит

{{message}}

{{message}}


Рейтинг:

(4/5)

Отзывы (10) Оставить отзыв

Описание Видео обзоры (3) Характеристики (1) Сравнить цены (5) Яндекс.Маркет Отзывы (10)

Видео Обзоры (3)

Разборка утюга Витек VT-1229, VT-1207, VT-12125 ч1

Распаковка Vitek VT-1234 W / Unboxing Vitek VT-1234 W

Утюг Vitek VT 1257


Сравнить цены (5)

Цена от 59 р. до 59 р. в 5 магазинах

МагазинЦенаНаличие

Onliner BY

Крупнейший маркетплейс Беларуси Кэшбэк в Onliner BY до 1.7%


06.03.2023

AliExpress

AliExpress – один из крупнейших мировых маркетплейсов,
предлагающий клиентам самые низкие цены


Яндекс. Маркет

Купить в кредит (0)


КомпанияПредложение

Описание

Утюг Vitek VT-1234 – ваш верный и надежный помощник! Благодаря высокой мощности 2400 Вт и постоянной подаче пара вы с легкостью сможете разглаживать даже самые неподатливые складки. Рабочая поверхность утюга обеспечивает идеальное скольжение по любым типам ткани, что позволяет с легкостью разглаживать даже самые деликатные из них. При этом такая подошва устойчива к царапинам. Система защиты от накипи позволяет пользоваться водопроводной водой при глажении белья, что очень удобно.

Характеристики (1)


ПараметрЗначение
Мощность 2600, Материал подошвы

Отзывы (10)


  • Городничева Анфиса — 20 Декабря 2015

    Эта модель на полке магазина сразу бросается в глаза – белый с красными вставками – очень стильный. Набор функций впечатляет – и это за небольшие деньги! И вертикальный пар, и антикапля, и автоотключение, и регулируемая подача пара. Очень довольна этой покупкой и вам советую!

    Достоинства:
    Оригинальный, керамическая подошва, очень большой функционал, как у более дорогих моделей, но за меньшую стоимость.

    Недостатки:
    Нет, прекрасный утюг.

    Период использования: более года

  • суркова елена — 23 Июля 2015

    Не видел просто других моделей в таком ценовом диапазоне, чтобы одновременно: имели мошность 2400 Вт, отличное отпаривание причем подачу пара можно регулировать + есть опция паровой удар и самое главное – функция автоматического отключения. Это когда утюг какое-то время стоит на месте и не двигается, срабатывает автоотключение. Это очень полезная функция – и электроэнергию экономит, и нервы Полошва скользит отлично, ткань можно гладить любую – от самой плотной до деликатной. Отличная покупка за свои деньги. Аналогов на рынке больше не видел по функциям они есть, но находятся уже совсем в другой ценовой категории.

    Недостатки:
    нет

    Период использования: менее месяца

Все отзывы (10)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!

Пожалуйста подождите..

{{message}}

Ошибка! Повторите попытку позднее.

Подписаться на новинки, скидки и интересные предложения

Нажимая кнопку «Готово», я даю своё согласие cmp24.by на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», для целей регистрации на сайте, а также для целей и на условиях представленных в политике конфиденциальности.

Руководство пользователя Vitek VT-1241 GY (англ.

manualVitek VT-1241 GY

1

VT-1241_IM.indd 1 09.10.2013 16:38:52

GYVTek

Посмотреть инструкцию для Vitek здесь , бесплатно. Это руководство относится к категории Утюги, 1 человек дали ему среднюю оценку 8.8. Руководство доступно на следующих языках: английский У вас есть вопросы о Vitek VT-1241 GY или вы хотите вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Общий
45002305
Vitek
VT-1241 GY | 1241-VT-02
Iron
English
User manual (PDF)
Features
00
Type Dry & Steam утюг
Регулятор подачи пара
Длина шнура — M
Pare Boost. Функция защиты от капель
Система защиты от накипи
Функция распыления ✓ Автоматическая защита от накипи
0019
Continuous steam performance 50 g/min
Steam boost function
Self-cleaning
Cordless
Power
Power 2200 W
Эргономика
БЕСПЛАТНЫ0012 Содержимое упаковки
Мерный стакан
показать еще

Не нашли ответа на свой вопрос в инструкции? Вы можете найти ответ на свой вопрос в разделе часто задаваемых вопросов о Vitek VT-1241 GY ниже.

Вашего вопроса нет в списке? Задайте свой вопрос здесь

Нет результатов

Бруксанвиснинг Проктор Силекс 17201 (2 сидор)

840197102 6/12

Прочтите перед использованием.

Лира до использования.

Lea antes de usar.

H

e

l

p

H

a

m

i

l

t

o

n

B

e

a

c

H

M

A

K

E

A

D

I

F

F

E

R

E

N

C

E

N

C

0004 и

!

Стремясь сократить бумажные отходы, компания Hamilton Beach Brands,

Inc., уменьшила размер данного руководства по эксплуатации и уходу и

сделала его доступным в Интернете. Мы твердо верим в то, что наша часть

помогает заботиться об окружающей среде. Для ознакомления с руководствами, рецептами и советами по использованию и уходу

посетите:

proctorsilex.com

США: 1.800.851.8900

Помощник в защите окружающей среды!

Dans le but de réduire la consommation de papier,

Hamilton Beach Brands, Inc., составленный в формате

руководства по использованию, продаже и обслуживанию

, полная версия на английском языке. Nous croyons fermement que

nous contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour Voir

Les Manuels d’Apilization et d’Entretien, Les Recettes et les

Conseils, консультант Veuillez LE:

Proctorsilex.ca

Канада: 1.800.267.2826

. !

En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton

Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso

y Cuidado y lo puso disponible en linea. Creemos

fuermente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar

el medioambiente. Пункт назначения Uso y Cuidado,

recetas y consejos, для посещения:

proctorsilex. com.mx

México: 01.800.71.16.100

Iron

Ferà passer0318

Plancha

Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes

de usar su aparato.

При использовании утюга необходимо всегда соблюдать основные

меры предосторожности, включая следующие:

ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

1. Используйте утюг только по назначению.

2. Во избежание поражения электрическим током не погружайте утюг

в воду или другие жидкости.

3. Всегда выключайте утюг перед подключением к сети или

отключение утюга от электрической розетки. Никогда не тяните

за шнур, чтобы отключить утюг от электрической розетки

; вместо этого возьмитесь за вилку и потяните за вилку, чтобы

отсоединить утюг.

4. Не допускайте соприкосновения шнура с горячими поверхностями. Дайте утюгу

полностью остыть, прежде чем убрать его. При хранении свободно обмотайте шнур

вокруг утюга.

5. Всегда отключайте утюг от электрической розетки

перед наполнением утюга водой, сливом воды

из утюга и когда утюг не используется.

6. Не используйте утюг с поврежденным шнуром,

в случае падения или повреждения утюга,

видимых признаков повреждения или течи. Во избежание риска поражения электрическим током

не разбирайте утюг. Отнесите

квалифицированному специалисту для осмотра и ремонта.

Неправильная сборка может привести к поражению электрическим током

шок при использовании утюга после сборки.

7. Утюг должен использоваться и стоять на устойчивой поверхности.

8. При размещении утюга на подставке убедитесь, что

поверхность, на которой установлена ​​подставка, устойчива.

9. Требуется тщательный надзор за любым прибором, используемым

или рядом с детьми. Не оставляйте утюг без присмотра, пока он

подключен или находится на гладильной доске.

10. Возможны ожоги от прикосновения к горячим металлическим частям, горячим

вода или пар. Будьте осторожны, когда переворачиваете паровой утюг

вверх дном — в резервуаре

может быть горячая вода.

11. Во избежание перегрузки цепи не включайте утюг

в ту же цепь с другим прибором высокой мощности.

12. Если удлинитель абсолютно необходим, следует использовать шнур

с номинальным током, равным или превышающим максимальный номинал утюга

. Шнур

, рассчитанный на меньшую силу тока, может привести к пожару или

поражение электрическим током из-за перегрева.

шнур следует позаботиться о том, чтобы за него нельзя было потянуть или

о него можно было споткнуться.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Прочая безопасность потребителей

Информация

Этот прибор предназначен только для бытового использования.

ВНИМАНИЕ! Опасность поражения электрическим током: Этот прибор оснащен поляризованной вилкой

(один широкий контакт), что снижает риск поражения электрическим током. Вилка

подходит к поляризованной розетке только одним способом. Не победить

в целях безопасности путем модификации вилки любым способом

или с помощью адаптера. Если заглушка не подходит, переверните заглушку

. Если она по-прежнему не подходит, обратитесь к электрику для замены розетки.

Перед первым использованием прочтите:

• При первом использовании утюга может появиться дым. Это остановит

и не указывает на неисправность или опасность.

• Многие утюги брызгают или брызгают во время первых нескольких применений с

водопроводная вода. Это происходит, когда паровая камера становится

кондиционированной. Это прекратится после нескольких применений.

• Пароотводные отверстия необходимо очистить перед первым использованием. Подготовить утюг

для глажки с паром; затем

минут гладить поверх старой ткани, пуская пар.

Lors de l’utilisation d’un fer, des précautions élémentaires

doivent toujours être observées, y compris ce qui suit:

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

AVANT L’UTILISATION

1. Эксклюзивное использование для предыдущего использования.

2. Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas plonger

le fer dans l’eau ou d’autres liquides.

3. Toujours mettre le fer sur arrêt (OFF) avant de le

Brancher ou débrancher de la Prize électrique. Ne

jamais tyrer sur le Cordon pour déconnecter le fer de la

приза électrique; au lieu de cela, saisir la fiche et tyrer

dessus pour débrancher le fer.

4.

Ne pas laisser le cordon toucher les surface chaudes.

Laisser refroidir le fer complètement avant de le

remiser.

Entourer le Cordon Autour du fer sans le serrer

pour le ranger.

5. Toujours débrancher le fer de la Prize électrique avant

de remplir le fer d’eau et de vider l’eau du fer, et

lorsque le fer ne sert pas.

6. Ne pas utiliser le fer avec un Cordon endommagé, si

le fer est tombé ou endommagé, s’il y a des signes

visibles de dommage ou s’il fuit. Pour éviter le risque

de choc électrique, ne pas démonter le fer. Le Faire

экзаменатор и ремонтник с высокой квалификацией. Un

сборка неправильная risque d’entraîner un risque

de choc électrique lorsque le fer est utilisé après

réassemblage.

7. Le fer doit être utilisé et reposé sur une поверхностная стабильность.

8. En plaçant le fer sur son support, assurez-vous que la

Поверхность на лакокрасочной поверхности является стабильной.

9. Единая система наблюдения, необходимая для всей одежды

, используется для ухода за детьми.

Ne pas laisser le fer sans

подвеска наблюдения, которая находится в отделении или подвеске, которая

предназначена для повторного проезда.

10.

Des brûlures peuvent survenir lorsqu’on touche des

штук chaudes en metal, de l’eau chaude ou de la

vapeur. Удостоверяющий меры предосторожности lorsqu’on tourne un fer

à vapeur à l’envers, car il peut rester de l’eau chaude

dans le reservoir.

11. За дополнительную плату в сети, не пользуясь номером

для сети мемов, которая отличается высокой одеждой

.

12. Si une rallonge électrique est absolument nécessaire,

un cordon d’intensité égale ou superieure à

l’intensité Nominale maximale du fer doit être utilisé.

Un Cordon d’une

интенсивный номинальный запах

entraîner un risque d’incendie

ou de choc électrique en

raison d’une surchauffe.

Il faut prendre soin de placer le

Cordon de rallonge pour qu’il ne puisse pas être tiré par

des enfants ou faire trebucher.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

Autres renseignements de sécurité au

consommateur

Cet appareil est conçu pour une undetique

серия.

ОТКАЗ ! Риск поражения электрическим током: Cet appareil est

doté d’une fiche polarisée (большой хромой) qui réduit le risque

d’electrocution. Cette fiche s’insère d’une seule manière

в поляризованном призе. Ne pas convert le dispositif

de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque

façon ou en utilisant un adapterateur. Si la fiche reject de

s’insérer, inversez-la. Si elle отказ toujours де s’inserer,

faites remplacer la Prize par un électricien.

Предварительное использование аванса:

• Предварительное использование для повторного использования, il

sembler émettre de la fumée. Ceci cessera et n’indique

pas un défaut ou un опасность.

• Первоклассное использование воды робинет,

de nombreux fers crachent. Ceci se produit durant

le conditionnement de la chambre de vapeur. Ce

phénomène cesse après quelques использования.

• Отверстия для паровых паров до

первого использования. Preparer le fer pour le repassage

à vapeur, ensuite repasser sur un vieux tissu Pendant

quelques minute en laissant le fer dégager la vapeur.

ВАЖНО БЕЗОПАСНОСТЬ

ИНСТРУКЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ВАЖНО

Детали и функции

1. Дверца залива воды

9 005 Регулируемая пара

0005

3. Кнопки распыления/пара

(также доступны распыление

)

4. Автоматический сброс отключения

Кнопка или кнопка включения питания

Свет

5. Поворотный0 Шнур питания Подставка

7. Подошва с антипригарным покрытием

8. Контроль температуры

Циферблат

Как сушить утюг

1. Установите регулируемый переключатель подачи пара в положение NO STEAM.

2. Поверните регулятор температуры на желаемую температуру.

Подождите две минуты, пока утюг нагреется до нужной температуры.

Настройки температуры

Регулятор температуры имеет настройки ткани, точки и

символы пара.

a) Некоторые параметры ткани указаны от самой низкой до самой высокой

температуры.

b) Точки – это международные символы для 3 температурных диапазонов

:

• Низкотемпературный – синтетика (нейлон, ацетат)

•• Среднетемпературный – шелк/шерсть/акрил/искусственный шелк/

полиэстер

••• Высокая температура – ​​хлопок/лен

c) Символы пара используются для выбора настроек пара.

Пар следует использовать только при высокой температуре.

ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения одежды проверьте состав ткани на этикетке

, инструкции по глажению и рекомендуемую температуру глажения

. Приведенную ниже таблицу следует использовать только в качестве ориентира. Если вы гладите ткань, не указанную в списке, сначала обратитесь к

руководство по маркировке этикетки на одежде; затем установите регулятор температуры

соответственно.

УТЮГ: Синтетика, Шелк/Шерсть (обратная сторона ткани)

ПАРОВОЙ УТЮГ:

Хлопок (во влажном состоянии; используйте пар или спрей)

Лен (во влажном состоянии на изнаночной стороне ткани)

Утюг

High Temp

Setting

Med

Temp

Setting

Low Temp

Setting

Этикетки по уходу за тканью на одежде имеют символы, которые показывают

инструкции по глажке и рекомендуемые настройки температуры.

Эти символы показаны ниже вместе с их значением.

Не

Утюг

Не

Использовать пар

Как отпаривать и вертикально отпаривать

1. Начните с отключенного от сети утюга. С помощью мерного стакана с небольшим носиком

наполните резервуар для воды до отметки MAX. Включите утюг

в розетку.

2. Выберите уровень пара, который

лучше всего подходит для вашей ткани. Отрегулируйте

Регулируемая подача пара Переключение между

БЕЗ ПАРА и полной подачей пара .

3. Чтобы вода не капала с

подошвы, установите регулятор температуры на высокую температуру

. Подождите 2 минуты, пока утюг

достигнет желаемой температуры перед использованием; затем начните

паровой утюг.

4. Для вертикального отпаривания: повесьте одежду в месте,

не подверженном повреждению от тепла или влаги. Сделать

нельзя вешать напротив обоев, окна или зеркала.

Держите утюг на расстоянии около 6 дюймов от одежды; затем

нажмите и отпустите кнопку подачи пара, чтобы разгладить складки.

Не нажимайте кнопку подачи пара чаще одного раза в каждые

5 секунд.

ПРИМЕЧАНИЕ. Не допускайте контакта подошвы с деликатными предметами одежды

.

5. Чтобы выключить утюг, поверните регулятор температуры в положение OFF.

Отключите утюг от сети.

6. Слейте воду из утюга, следуя указаниям в разделе «Уход 9».0005

и уборка».

ВОДА: Используйте обычную водопроводную воду. При использовании очень жесткой воды

чередуйте водопроводную и дистиллированную воду.

Дополнительные функции (на некоторых моделях)

Кнопки распыления и подачи пара

Нажмите кнопку подачи пара для дополнительного выброса пара. Не нажимайте кнопку пара

чаще, чем каждые 5 секунд. Нажмите

Кнопку распыления, чтобы распылить

воды на сложные

морщины.

Кнопка/индикатор сброса автоматического отключения

(на некоторых моделях)

Индикатор загорается при первом включении утюга в сеть.

Через час утюг выключится, а индикатор погаснет.

Нажмите кнопку сброса, чтобы снова включить утюг.

Индикатор питания

На устройствах, не оснащенных функцией автоматического отключения, этот индикатор загорается

при подключении утюга к сети и остается включенным до тех пор, пока

утюг не будет отключен от сети. Индикатор остается включенным, даже если регулятор температуры

установлен в положение OFF.

Уход и очистка

1. Установите регулятор температуры в положение OFF. Отключите и дайте

остыть. Утюг остывает дольше, чем

нагревается.

2. Чтобы слить воду из утюга, медленно наклоняйте заостренный конец утюга

над раковиной, пока не вытечет вода.

3. Свободно оберните шнур вокруг утюга и храните утюг в верхнем правом положении. Во избежание повреждения утюга не храните

в горизонтальном положении на подошве.

ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения подошвы утюга:

• Никогда не гладьте молнии, булавки, металлические заклепки или кнопки.

• Протрите мыльной тканью случайные отложения на

подошве. Никогда не используйте абразивные чистящие средства или металлические губки

, так как они могут поцарапать поверхность.

• Всегда храните утюг вертикально на подставке для пятки.

Ограниченная гарантия

Настоящая гарантия распространяется на продукты, приобретенные и используемые в

США и Канаде. Это единственная экспресс-гарантия для этого

и заменяет любую другую гарантию или условие.

На этот продукт распространяется гарантия отсутствия дефектов материала

и изготовления сроком на один (1) год с даты первоначальной покупки

. В течение этого периода вашим исключительным средством правовой защиты является

ремонт или замена этого продукта или любого компонента, признанного дефектным

, по нашему выбору; однако вы несете ответственность

за все расходы, связанные с возвратом продукта нам и

возврат продукта или компонента по данной гарантии на номер

вам. Если продукт или компонент больше не доступен, мы заменим

на аналогичный с такой же или большей стоимостью.

Эта гарантия не распространяется на стекло, фильтры, износ в результате нормального

использования, использование не в соответствии с напечатанными инструкциями или

повреждение продукта в результате несчастного случая, модификации,

неправильного или неправильного использования. Эта гарантия распространяется только на оригинальные

покупатель-потребитель или получатель подарка. Сохраните оригинал товарного чека

, так как для предъявления претензии по гарантии

требуется доказательство покупки. Настоящая гарантия аннулируется, если изделие используется не в домашних условиях

для одной семьи или подвергается воздействию любого напряжения и формы волны

, отличающихся от указанных на паспортной табличке (например,

120 В ~ 60 Гц).

Мы исключаем все претензии в отношении особых, случайных и косвенных

убытков, вызванных нарушением явно выраженной или подразумеваемой гарантии.

Вся ответственность ограничена суммой покупной цены.

Любая подразумеваемая гарантия, включая любую установленную законом гарантию

или условие товарной пригодности или пригодности для конкретной

цели, отказывается от ответственности, за исключением случаев, когда это запрещено законом

, и в этом случае такая гарантия или условие ограничивается

срок действия настоящей письменной гарантии. Эта гарантия

дает вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические

права, которые различаются в зависимости от того, где вы живете. В некоторых штатах или

провинциях не допускается ограничение подразумеваемых гарантий или

особых, случайных или косвенных убытков, поэтому вышеуказанные

ограничения могут на вас не распространяться.

Для подачи претензии по гарантии не возвращайте этот прибор

в магазин. Пожалуйста, позвоните по номеру 1.800.851.8900 в США или

1.800. 267.2826 в Канаде или посетите proctorsilex.com в США

или proctorsilex.ca в Канаде. Для более быстрого обслуживания найдите

номер модели, типа и серии вашего устройства.

Pièces et caractéristiques

1. Accès Pour

Remplissage du

Réservoir

2. Commande de réglage

Vapeur

3. Contrôle DE

Vaporisation/Vapeur

(Vapeur

40004 (Vapeur/Vapeur

(VAPEur

(

(

(

(

(

(

(

(

(

(

(

40004 (

(

(

(Vapeur

. brume Fine également

offertes)

4. Bouton de reinitialisation

de l’arrêt Automaticique

ou témoin d’alimentation

5. Cordon D’Elimentation

Pivotant

6. Talon D’Appui

7.

Semelle Antiadhésive

8. Cadran de Commande

De Température

Réglage deGratue

LeRARATIO température est doté de

réglages pour les tissus, очки и символы.

a) Quelques réglages pour tissus sont indiqués de la

température la plus basse vers la plus élevée.

B) LES Points Sont des Symboles Internationaux représentant

3 Niveaux de Température:

• Басэсная температура — синтетика (Nylon, Acétate)

•• Température Moyenne — Soie, Laine, Acrylique,

Rayeser Eteraut •• Température élevée – coton et lin

c) Символы испарения используются для выбора

réglages d’intensité de vapeur.

La vapeur ne doit pas être utilisée à moins d’avoir choisi

le réglage de température élevée.

РЕМАРК : Проверка этикета для пропуска

Получение информации о составе тканей и

Инструкции по повторному прохождению для проверки домовладений aux

Защиты. Le tableau ci-dessous n’est utilisé qu’à des

fins de guide. Pour le repassage des tissus non indiqués

au tableau, suivre les инструкциям inscrites sur l’etiquette

du vêtement puis régler le cadran de commandes de

инструкции по выбору температуры.

REPASSAGE À SEC: Synthétiques, soie, laine (на покрове

на ткани)

REPASSAGE À LA VAPEUR: Coton (encore humide; utiliser

la vapeur или lrepasser Linsur)

5

5

REPASSAGE À LA VAPEUR: envers du tissu humide)

Les etiquettes d’entretien des tissus des vêtements

comportent des despictogrammes indiquant les инструкциям de

repassage et les réglages de températures recommandés.

Ces symboles sont illustrés ci-dessous avec leur explication.

Ne pas

repasser

Ne pas

utiliser la

vapeur

Fer à

repasser

Réglage à

température

élevée

Réglage à

température

moyenne

Réglage

à base

température

Repassage à sec

1. Positionner le commutateur de commandes de

температура в положении NO STEAM (pas de vapeur) .

2. Tourner le cadran de commandes de températures

au degré désiré. Laisser chauffer le fer Pendant deux

минуты для достижения желаемой температуры.

Обратный проход горизонтальный и вертикальный

à la vapeur

1. Начинается разветвление для повторного прохода. Remplir

le réservoir jusqu’au niveau MAX à l’aide d’une tasse à

mesurer dotée d’un petit bec verseur. Филиал ла фиш

дю Фер данс ла приз фреска.

2. Sélectionner le niveau de vapeur

de manière à obtenir des résultats

de repassage optimaux. Позиционер

le commatateur de commandes de

réglages de température entre NO

STEAM (pas de vapeur) et vapeur maximale.

3. Налейте éviter les égouttements par la semelle, régler le

cadran de commande de température au réglage de

température le plus élevé. Attendre 2 минуты залить

que le fer atteigne la température désirée avant de

beginer le repassage.

4. Вертикальный повторный проход à la vapeur: Suspendre le

vêtement et éloignez-le de tout ce qui pourrait

l’endommager à case de la chaleur ou de l’humidité.

Ne pas suspendre près d’un mur tapissé, une fenêtre

ou un miroir. Tenir le fer à environ 15 cm du vêtement

puis appuyer et relâcher le bouton de vapeur pour

éliminer les plis. Посетите окрестности 5 секунд до

d’appuyer à nouveau sur le bouton de vapeur.

РЕМАРК: La semelle ne doit pas toucher les

vêtements délicats.

5. Positionner le cadran de commandes de température à

arrêt (OFF) лить mettre le fer hors натяжение. Débrancher

le fer.

6. Просмотрите воду в резервуаре с водой в соответствии с инструкциями

au chapitre « Entretien et nettoyage ».

EAU: Утилизатор воды робине. Si l’eau renferme

beaucoup de calcaire, alterner l’eau du robinet avec de

l’eau distillée.

Таблица параметров ткани

Инструкции по глажке

OFF

Высушите утюгом, используя спрей

, если необходимо.

Железный шелк на изнаночной стороне.

Хлопчатобумажные изделия: гладить, пока

еще влажные, или использовать спрей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *